영화 자막 공부

게임 인디아나 존스 4:아틀란티스의 운명 자막

/////////////////////////
/////인디아나 존스 4/////
//번역: 원스타, 꿀래빔///
////////////2003.07.08///
//수정: 꺼북 -_-)v /////
////////////2004.07.16///
HAL BARWOOD & NOAH FALSTEIN
핼 바우드 & 노아 팰스타인
MICHAEL STEMMLE
마이클 스템리
RON BALDWIN
론 발드윈
TONY HSIEH
토니 사이어
SEAN CLARK
신 클락
BRET BARRETT
버트 바레트
ARIC WILMUNDER
애릭 윌먼더
TAMLYNN BARRA
탐린 바라
I’ve heard it all, thanks.
그건 들었어요. 고마워요.
What would I want with that?
그걸로 뭘하고 싶은거야?
Alright, Jones…
좋아, 존스…
How are you going to find that<1> STATUE in all this JUNK?
이 쓰레기들 속에서 그 조각상을 어떻게 찾지?
urn
항아리
It’s some kind of funeral urn.
장례용 항아리의 일종이군.
It’s a copy of an Egyptian statue of Horus.
그건 이집트의 태양신 조각상의 복사본이야.
It’s a stone carving of Shiva.
그건 시바의 석상이야.
chest
상자
Marcus still thinks this chest belonged to Columbus.
마커스는 아직도 이 상자가 콜롬부스의 것이라고 생각하지.
candlestick
촛대
It’s a genuine candlestick.
그건 진품 촛대야.
gargoyle
가고일
It’s a medieval gargoyle…
그건 중세의 가고일 아니면…
…or a good imitation.
…잘 만들어진 가짜군.
statue
석상
Poor Marcus…
허접한 마커스…
…he thought this was a Masai warrior.
…그는 이게 마사이족 전사라고 생각해.
peculiar statue
이상한 동상
////////
//4층?//
*oof*
*윽*
big crate
큰 나무상자
The label says:
라벨에는 이렇게 쓰여 있어.
“unidentified potsherds”
“미확인 질그릇 조각”
shelves
선반
Looks like beadwork from the Phoenix Collection.
피닉스 컬렉션의 비즈세공품처럼 보이는데.
totem pole
토템상
Marcus thought Potlatch Indians carved this.
마커스는 포틀래치 인디언들이 \\n이것을 조각했다고 생각해.
It looks like a movie prop to me.
내가 보기에는 영화소품 같아.
gaping hole
열린 구멍
Looks dangerous.
위험해 보여.
arrowhead
화살촉
It’s from the Shawmut Collection…
샤뮤트 컬렉션에서 온거야…
…very sharp.
…아주 뾰족해.
Looks like textiles from the Shawmut Collection.
샤무트 컬렉션에서 온 직물같은데.
rope
밧줄
//////
//////
*ow*
*악*
books on tools
도구에 관한 책
I think I’ve read them all.
난 이것들을 모두 읽었어.
books on pots
항아리에 관한 책
I don’t need them; they’re just textbooks.
난 이게 필요 없어. 이것들은 단지 교과서일 뿐이야.
school desk
학교 책상
It’s an old lecture hall desk.
이건 오래된 강의실 의자야.
books on weapons
무기에 관한 책
There’s nothing of importance here.
여기엔 중요한 것은 없어.
books on digsites
발굴장에 관한 책
exit
나가는 곳
I’ve done enough climbing today.
올라가기 귀찮오. -_-
//
//CD버전
The stairway is closed for repairs.
이 계단은 수리중이야.
//
//FDD버전
I can’t go that way.
난 거기로 갈 수 없어.
The stairs have just been painted.
막 페인트 칠을 했어.
//
//여기까지.
books on statues
조각상에 관한 책
These books don’t look familiar.
못 보던 책들인데.
Uh-oh.
이런.
//
//
book

It’s a book, ready to fall.
아까 그 책이군, 떨어질 것도 같은데.
Looks pretty slippery.
미끄러워 보이는군.
Possibly an ancient Mesopotamian cat god.
아마도 고대 메소포타미아의 고양이신 같군.
*unnh*
*욱*
Better get that roof checked.
저 천장을 검사해 보는게 좋겠어.
cat figurine
고양이 입상
A cheap copy of a Siamese idol.
시암인의 싸구려 가짜 우상이야.
One of Tutankhamen’s pets.
투탄카멘의 애완동물중 하나군.
An imitation of Bast, cat goddess of fertility.
나무로 된 풍요의 고양이여신 모조품이군.
PFFFFT!
야아옹!
YOW!!
으아악!!
//
//
furnace
아궁이
It’s hot.
뜨거워.
coal chute
석탄 활송장치
It’s too slippery to walk up.
너무 미끄러워서 올라갈 수가 없어.
coal
석탄
A fine sample of bitumen.
전형적인 암갈색이군.
left locker
왼쪽 락커
dirty rag
더러운 수건
It’s a greasy old towel.
그건 기름때 묻은 오래된 수건이야.
door

I’m not leaving without that statue!
그 조각상 없이는 나가지 않을거야!
middle locker
중앙 락커
right locker
오른쪽 락커
I’ll be…
그래…
…here’s what I’ve been searching for!
…내가 찾던 것이 여기에 있군!
horned statue
뿔달린 조각상
Strange looking thing…
이상하게 생겼군…
I wonder where Marcus picked it up.
마커스가 이걸 어디에서 주워 왔는지 궁금하군.
//
//
I’m back!
돌아왔어!
Indy…?
인디…?
You don’t look at all well, Dr. Jones.
별로 좋아 보이지 않는군요, 존스 박사.
Exploring our collections<1> can be dangerous, Mr. uhh…
우리 컬렉션들을 뒤지는 것은 위험할 수도 있습니다. 미스터 음…
…what was your name again?
…당신의 이름이 뭐였죠?
Smith.
스미스.
Tell me…
말해주시오…
…did you find a lock to match my key?
…내 열쇠와 맞는 자물쇠를 찾았습니까?
You bet I did.
물론이죠.
Take a look.
보세요.
What are you waiting for?
뭘 기다리고 있소?
Let’s open it.
어서 열어 보시오.
Why not? It’s an obvious fake.
아무렴요. 이건 분명히 가짜인걸요.
You may think so, doctor…
박사, 당신은 그렇게 생각할 지도 모르지만…
…but I believe we’re opening a new chapter in history!
…하지만 나는 우리가 역사의 새로운 장을 열고 있다고 믿소!
My word, Indy, a small metal BEAD.
이런, 인디,\\n 작은 금속 구슬인데.
I guess I got lucky. I’m not sure I want to do a lot of fighting.
운이 좋았군. 난 싸우는게 싫어.
Jewelry, perhaps…?
아마, 보석인가…?
I still think it’s a fake.
난 아직 이게 가짜라고 생각해.
Then you won’t mind if I take it!
그럼 내가 가져가도 불만 없겠군!
REALLY, Mr. Smith!
정말, 스미스씨!
Stand back, gentlemen!
뒤로 물러서시오, 신사분들!
I hope you’ve got<1> a getaway car waiting…
타고 도망갈 차는 준비 하셨나?
…you’ll need one.
…필요하게 될 거야.
Hmm.
흠.
Wo ist Fritz?
프리츠는 어디 있지?<독일어>
He got away!
그가 텼어!
But we got his coat, Marcus.
하지만 우리는 그의 코트를 건졌어, 마커스.
Hey, what’s this…
이봐, 이게 뭐야…
Klaus Kerner, huh?
클라우스 커너, 응?
Good Lord, Indy, the man’s some sort of agent from the Third Reich.
이런 맙소사, 인디, 이 친구 제 3제국에서 온 스파이 같은데.
What does a SPY want with a PHONY STATUE?
가짜 조각상을 가지고 무슨 짓을 하려는 거지?
*sigh*
*휴*
I lied, Marcus– I don’t think it’s phony.
마커스, 거짓말이었어, 가짜가 아닌 것 같아.
I can’t place the style…
어느 형식인지 알 수가 없었지만…
…but it’s OLD.
…그건 오래됐어.
Look what else our friend was carrying…
그 친구가 뭘 가지고 있었는지 보자고…
…an old copy of National Archaeology…
…오래된 국립 고고학회지…
…and there you are in ICELAND.
…그리고 자네가 아이슬란드에 있을 때 잖아.
Yeah…field supervisor for<1> the Jastro expedition…
그렇군…자스트로 발굴의 현장감독 일을 할 때군…
…my first real job.
…내가 처음 맡은 일다운 일이었지.
Who’s the woman?
이 여자는 누군가?
Sophia Hapgood.
소피아 햅굿.
She was my assistant…
그녀는 내 조수였지…
…a spoiled rich kid from Boston<1> rebelling against her family.
보스턴에서 식구들의 만류를 뿌리치고 온 \\n버릇없는 부잣집 아가씨지.
Where is she now?
그녀는 지금 어디 있어?
She gave up archaeology<1> to become a PSYCHIC.
그녀는 고고학을 그만두고\\n 심령술사가 되었지.
How odd.
의외로군.
You can say that again.
그렇지.
Indy…
인디…
…Kerner found YOU,<1> what if he finds HER?
…커너는 너를 찾아냈어,\\n 그가 그녀까지 찾고 있다면?
We should WARN the woman.
그녀에게 알려야만 해.
You’re right.
맞아.
I want to know more about that statue!
나는 그 석상에 대해 더 알아 봐야 겠어!
You know, Marcus,<1> the coldest year of my life…
알겠지만, 마커스,\\n 내 인생에서 가장 추웠던…
…was the one I spent in Iceland<1> with Sophia.
…그 때를 아이슬란드에서 소피아와\\n 함께 보냈었어.
//
//
Some new undefined use for big-override-hit…
어떤 정의되지 않은 엄청만 위력의 사용법…
Good night, sir.
안녕히.
There’s nobody to talk to.
아무도 없어.
It looks as if I can move this box.
이 상자를 움직일 수 있다면 보일꺼야.
I’ve never seen her laugh. Good night.
절대로 그녀가 웃는 걸 본적 없어. 안녕.
That’s not nice!
좆치 않군!
Better eat your words!
그 말을 취소하는게 좋을거다!
…the way she tosses her head when she laughs?
…그녀가 머리를 치켜들고 웃는 거?
Imagine the suckers who actually pay to see Sophia’s “Lost World” lectures.
소피아의 “잃어버린 세계”라는 강의를 보기위해 \\n돈을 지불하는 멍청한 사람들이 있나보군
Sophia always wanted her name in lights.
소피아는 언제나 그의 이름이 이렇게 반짝이길 바랬지.
I can’t make a call.
전화를 걸 수가 없군.
I’m out of nickels.
동전이 다 떨어졌어.
It’s already open.
이미 열려 있어.
It’s already closed.
이미 닫혀 있어.
So buy a ticket like everyone else.
그렇다면 다른 사람들처럼 표를 사라.
They’re locked.
그것들은 잠겼어.
This was taken a long while ago…
이건 오래 일이었지…
…when I thought we might like each other.
그 때 우리는 서로 좋아한다고 생각했었어.
Why do I keep looking at her?
왜 내가 그녀를 찾아야 되지?
While I was digging up Viking gravesites<1> she was secretly collecting pieces from Atlantis.
내가 바이킹 묘지들을 발굴하는 동안, \\n그녀는 비밀리에 아틀라티스의 물건들을 모았지.
How did I ever get involved with this woman
어떻게 내가 이 여자에게 빠져들게 되었지?
Why do I keep flipping open to the same page?
왜 내가 계속 같은 페이지를 펴고 있지?
It’s empty.
비었군.
Really? I’m told she postulates on stage.
정말? 그녀가 무대에 서 달라고 했어.
Well, here I am in New York…
좋아, 뉴욕에 도착했군…
…wondering how Sophia Hapgood got mixed up with Nazi spies.
…나치 녀석들이 소피아를 벌써 어떻게 하지 않았을까 불안한데.
I don’t see anything special about it.
별로 특별한 건 보이지 않는데.
I can’t pick that up.
그걸 가져갈 순 없어.
Hmm, it’s unlocked.
흠, 열렸군.
Drop dead, pumpkin head!
죽어라, 호박대가리!
You can’t apologize to a vegetable.
넌 야채에게도 사과를 못 할꺼다.
Now you’ve done it!
죽고 싶어서 환장을 했구나!
And there’s more where that came from!
한 번만 더 와 봐라!
Is that meatball gone?
그 뚱땡이는 갔나?
It’s not too late to apologize, buster!
사과하기에는 너무 늦었다, 이노무시키!
Whaddaya want, pal?
원하는게 뭔가? 자네.
That’s a bald lie…
뻔한 거짓말이군…
…and you better apologize for spreading it!
그 거짓말에 대한 사과를 하는게 좋을꺼다!
That’s it, wise guy, put up your dukes!
바로 그거야, 똑똑한 양반, 덤벼 봐!
This ain’t no ticket office.
여긴 매표소가 아닌데.
…yeah, she’s got a great cerebrum.
…그래, 아주 머리가 뛰어나.
I’m here to enjoy Madame’s outrageous orations.
난 소피아양의 해괴망칙한 연설을 들으러 왔소.
I’m the fire inspector.
나는 소방검열관이오.
I’m with the band.
난 밴드의 일원인데요.
Oh. In that case, whaddaya want?
오, 그래서, 뭘 원하는데?
Why should I, you fat tub of lard?
왜 내가 그래야하지? 이 비계덩어리야.
Madame Sophia doesn’t have a band.
소피아는 밴드같은 거 안 키워.
Let me in, you Darwinian nightmare.
들여 보내줘, 이 낮도깨비 같은 녀석아.
This ain’t that kind of show!
그딴 건 안 하는데!
I think there’s a misunderstanding here.
내가 딴 곳으로 착각했나 보오.
Of course not. Madame Sophia’s a serious thinker.
물론, 소피아는 진지한 사람이죠.
Oh? I hear she’s practicing sophistry in public.
오? 관중 앞에서 연설중인 그녀의 억지소리가 들리던데.
Just let me in, you ape.
들여보내 줘, 고릴라 자식아.
Are you calling me stupid?
날 바보로 아냐?
No sirree.
아니 전혀. -_-)ㅗ
What do you think?
그럼 뭔데?
I THINK I’m tired of fancy-dan college boys who use big words!
대학물 먹은 녀석들이 그런 말을 하는데 신물이 난다!
And I THINK you better apologize.
사과하는게 좋을 걸.
Okay, okay. I’m sorry.
그래, 그래. 미안해.
Apology accepted.
사과는 받아주마.
Lucky for you.
운 좋은 줄 알아라.
Now shove off!
당장 꺼져!
Good night.
안녕.
Wait a minute!
기다려!
Same to you.
너도.
There’s got to be some way to talk my way in.
들어갈 방법이 있을거야.
Here I go again.
다시 간다.
I already have it.
이미 가지고 있어.
Why won’t you take no for an answer?
왜 자꾸 귀찮게 하는거야?
I really need to talk to your star.
난 꼭 소피아랑 이야기해야겠어.
Stop, you’re breaking my heart.
그만, 나 열 받았어.
Help me out here, will you?
날 들여보내 줘, 응?
…the way she cons folks out of their hard-earned cash?
…관중들이 힘들게 번 돈을 쓰게하는 방법?
I would, but she’d have my head.
그러고는 싶은데, 그러면 난 짤려.
What now, buddy?
뭔가, 친구?
What do you take me for? A moron?
뭘 바라냐? 저능아?
I’m here to fix the lights.
전등 수리하러 왔는데.
There’s nothing wrong with the lights.
전등은 아무런 문제없어.
Now take a hike!
지금 당장 꺼져!
Yeah? What for?
앙? 또 뭐?
That’s what they all say, mac.
모두들 그렇게 말하지.
It’s a matter of life and Nazis.
삶과 나치에 관한 문제야.
Life and what?
삶 그리고 뭐?
On second thought…
두번째의 생각…
I’m here to watch Madame’s egregious exhibition.
난 소피아양의 터무니없는 쇼를 보러왔소.
Like I told you…
말해 두는데…
…she don’t run that kind of show!
…그녀는 그런 쇼는 안 한다니까!
I’m here to see the great Madame Sophia.
위대한 소피아님을 보러 왔는데.
It’s a matter of life and statuary.
삶과 조각에 대한 문제야.
Move along home, now.
집으로 꺼져 버려, 당장.
Well, that didn’t work.
음, 안 통하는군.
Third time’s the charm.
삼세번이란 말이 있지.
I’m here to witness Madame’s shameful speculations.
난 소피아양의 말도안되는 의견을 증언하러 왔지.
I don’t have anything to apologize for.
나는 사과할게 없는데.
That’s where you’re wrong, mister.
그게 바로 잘못된 거란 말이야, 이 친구야.
Now beat it!
꺼져버려!
Gee, he looks pretty sore.
이런, 엄청 열받았군.
I’ve got nothing to say to you.
난 자네한테 할 말이 없어.
Wait. I’m sorry I offended you.
잠깐. 화나게 해서 미안하오.
That goes without saying. Good night.
할 말이 없군. 안녕.
Oh.
오오.
In that case, whaddaya want?
그럼, 뭘 원하는데?
You again? Now what?
또야? 뭐야?
Ape is it?
고릴라라고?
Say you’re sorry, or say your prayers!
사과하던지, 신께 기도나 해라!
You’re not an ape, you’re a turnip!
그말 취소하도록 하지, 원시인 같은놈아!
Oooooh!
우오오!
Aha!
아하!
The bigger they are…
덩치 녀석…
…well…you know.
…훗….이 정도군. -_-)v
Oops, I’m sorry.
헉쓰, 미안해.
You better be.
입조심 해라.
Listen, this ain’t no cheap nightclub!
잘 들어, 여긴 싸구려 나이트클럽이 아냐!
Better luck next time.
운 좋은 줄 알아라.
Hello there…
안녕하세요…
The show’s sold out, sir.
표가 다 팔렸습니다.
But–
하지만
Now wait–
잠시만요.
Hold on–
잠깐만요.
Um–
음.
Come back next week.
다음 주에 다시 오세요.
No seats, no standing room, no exceptions.
의자도 없고, 입석도 없고, 예외도 없습니다.
The doors are locked, sir.
그 문은 잠겼습니다.
They appear to be locked.
잠긴 것 같은데.
It’s a taxi.
택시군 -_-
Grand Central Station, please…
그랜드 센트럴 역으로 가 주세요…
It doesn’t seem to open.
열 수 있을 것 같지 않은데.
It doesn’t seem to close.
닫을 수 있을 것 같지 않은데.
It’s today’s paper.
이건 오늘 신문이군.
Was that an insult?
날 모욕한거냐?
I’ve got to see her. She’s the most wonderful woman.
난 그녀를 봐야겠어. 그녀는 정말 훌륭해.
Don’t kid around, pal…
이 봐, 친구…
…you’re talking about my idol.
…내 우상을 모욕하지 마.
I shouldn’t exaggerate. But she’s great with fiction.
과장해서 말하는게 아냐. 하지만 그녀의 구라는 훌륭해.
What did you say? Take it back!
뭐라고? 꺼져!
Now beat it!
죽여주지!
No kidding, I think she’s the greatest.
농담이 아냐, 난 그녀가 위대하다고 생각해.
Me too. There’s SOMETHING about her…
나도, 그녀에게는 뭔가가 있어.
Don’t take any wooden nickels.
나무 동전에 손대지 마.
Better luck next time.
담엔 운이 따르길.
…yeah, she’s very pretty.
…그래, 그녀는 깜찍해.
That goes without saying.
헛소리 하는군.
Another admirer, huh…?
다른 팬인가, 응…?
…yeah, she sure knows how to obfuscate.
…그래, 그녀는 사람을 난처하게 하는 법을 알지.
No one talks about Madame Sophia like that!
소피아양을 그따위로 말하지 마!
That’ll learn ya!
한 주먹거리도 안 되는게!
Some minutes later…
잠시 후…
Whew!
휴!
Lucky that wasn’t a Nazi spy, or I’d be dead.
나치 스파이가 아녀서 다행이야, 아님 난 죽었을 걸.
Maybe I ought to be more diplomatic…
아마도 좀 더 이야길 해봐야겠군…
…or try something else.
…아니면 다른 걸 시도해 보거나.
Back for more, huh?
뭐 때문에 돌아왔나, 응?
Excuse me. Sorry to bother you.
실례. 귀찮게 해서 미안.
Grrr.
으으으.
…yeah, she’s very smart.
…그래, 그녀는 매우 똑똑해.
Smart! I’ll say!
똑똑해! 그래 그거야!
You know what I really like?
정말 너도 그렇게 생각해?
It’s the way she…
그건 그녀가…
…she…
그녀가…
…the way she hires poor neanderthals like you?
…그녀가 너같이 무식한 놈을 고용하는 이유?
Now get lost!
이제 꺼져버려!
Watch your mouth, bub!
말조심 해, 친구!
…the way she makes things so easy to understand?
…무언가를 이해하기 쉽게 설명해 주는 거?
THAT’S IT!!!
그거야!!!
All that smart stuff seems so easy when I’m listening to her!
그녀에게 들으면 뭐든지 쉽게 이해되.
Say, you’re okay for a college boy.
좋아, 들여보내 주지.
Come on in.
들어와.
Looks like it might lead backstage.
무대 뒤로 연결되어 있는 것 같군.
It’s a crate.
나무상자군.
It won’t come any further toward me.
내 쪽으로는 더 이상 움직이지 않는군.
It won’t go any further that way.
그 쪽으로는 더 이상 움직이지 않는군.
I can’t get there from here.
여기서는 거기까지 갈 수 없어.
The way looks blocked.
막혔군.
Darn. Locked.
젠장. 잠겼군.
It’s the same crate I pushed earlier.
아까 내가 밀었던 나무상자랑 똑같은 것이군.
Hold on!
잠깐만!
You must be the new doorman.
새로 온 경비인가 보군.
About time they got rid of Biff…
왜 그들이 비프를 짜르라고 했는지 알겠군….
…he was such a pushover.
…그는 너무 멍청해.
You can’t go out there.
그쪽으로 가면 안 되요.
Oops. Sorry to bother you.
헉쓰! 귀찮게해서 미안하오.
Just keep your voice down, okay?
목소리 낮춰요, 알겠죠?
Excuse me…
저기…
Take it easy and watch the show.
진정하고 강연이나 보죠.
I want a reading with Miss Hapgood.
햅굿양과 이야기하고 싶은데요.
Are you crazy? During the show?
당신 미쳤소? 강연중인거 안 보여요?
Write her a letter.
편지로 물어 보시오.
I need to talk to that so-called psychic.
나는 저 유명한 심령술사와 이야기를 하고 싶어요.
It’s Madame Sophia to us employees, fella.
소피아양은 우리의 고용주라네, 이 사람아.
Call that fraud over here, will you?
저것들은 다 사기죠? 그렇죠?
You’re insulting a goddess, mister.
지금 나의 여신을 모욕하는건가? 자네.
That goddess USED to be a scientist.
저 여신은 한 때 과학자였지요.
She can talk to ghosts, you know.
자네도 알다시피, 그녀는 영혼과 대화를 할 수 있네.
Who needs science?
과학적으로 보이나?
That goddess is a nut, but I like her.
저 여신은 괴짜지만, 난 그녀가 좋아요.
You and thousands of others.
자네 뿐만 아니라 수천명의 사람들이 좋아하지.
She’s the hottest act in town.
그녀는 이 도시에서 제일 인기있는 사람이야.
That goddess is a nut, period.
저 여신은 괴짜에요.
Are you going to argue with box-office like this?
왜 그런 쓸데없는 이야기를 하는거지?
Now clam up, you bother me.
조용해 주게. 귀찮게 하지말고.
Hey!
어이!
Take it easy and watch the show.
진정하고 강연이나 들어요.
I’ve got something for you…
당신에게 줄게 있어요…
Here, my friends, is ATLANTIS…
여러분, 여기가 아틀란티스 입니다…
…as it might have appeared<1> in its heyday…
…전성기때는 이런 모습이었을 겁니다…
…glorious…
…찬란하고…
…glorious…<1> …prosperous…
…찬란하고… 부유하며…
…glorious…<1> …prosperous…<1> …socially and technically advanced…
…찬란하고… 부유하며…\\n진보된 기술과 사회…
…beyond our wildest dreams!
…우리의 꿈보다도 환상적인!
5,000 years ago,<1> while everyone else still wore animal skins…
5000년전, 인류가 동물의 가죽을\\n입고 있었을 때…
…the mighty spirits of Atlantis dared<1> to build a city where knowledge and power<1> were united in true happiness.
…강한 정신력을 가진 아틀란티스인은\\n 지식과 힘을 모아 건설한 도시에서\\n진정한 행복을 누렸습니다..
Centuries later,<1> the famous philosopher Plato wrote about it…
1세기 후에, \\n유명한 철학자인 플라토는 그것에 대한 책을 썼습니다…
He placed Atlantis on a continent <1> out in the deep ocean…
그는 아틀란티스가 깊은 대양속에 있다고 했습니다…
…and described how it was divided into<1> 3 circular parts…
그리고 그것이 어떻게 3개의 원형 조각으로 나눠졌는가\\n설명했습니다…
…such as you see here…
…여러분이 보시는 바와 같이…
Isn’t she something?
역시 그녀는 다르죠?
She’ll go on for hours.
4시간 정도 계속할 거에요.
Shh!
쉬잇!
She’s just coming to the exciting part.
가장 재미있는 부분을 설명하려 하는군요.
What befell this serene city?
무엇이 이 평화로운 도시를 몰락시켰을까요?
We may never know for sure…
확실한 건 알수 없습니다…
…was it the sea level, slowly creeping higher?
…바닷물의 수위가, 점점 높아졌을까요?
…or the Earth itself, suddenly shifting?
…아님 지형이, 갑자기 변하였을까요?
However it happened,<1> panic must have gripped the citizens…
어쨌든 그것들이 발생했을 때 \\n시민들은 공포에 휩싸였습니다…
…on that fateful day when proud Atlantis<1> sank beneath the waves…
…숙명의 날….훌륭했던 아틀란티스는 파도에 휩쓸려\\n가라앉고 말았습니다…
…or…
…아님…
…perhaps it was a volcanic eruption,<1> and SOMETHING remains even now.
…아마 화산 폭발이나, \\n아니면 다른 뭔가가 있었을 것 입니다.
On some questions,<1> the Great Spirit who guides my thoughts…
제 생각을 이끌어 줄 위대한 영혼에게\\n물어보겠습니다…
…the all-seeing NUR-AB-SAL…
…전지전능한 누르-압-살…
…the all-seeing NUR-AB-SAL…<1> <1> …is silent.
…전지전능한 누르-압-살… ….은 침묵을 지킨다.
I’ve been through this a hundred times…
난 이 강연을 백 번은 들었어요…
…the woman never stops!
…그녀는 결코 쉬지 않아요!
Not now, I’m busy.
지금은 바빠서 안되요.
Wait!
잠깐만요!
She’s still talking.
아직 강연중이에요.
Yes? What now?
예? 무슨 일이오?
Madame told me to tell you you’re fired.
당신이 해고되었다고 소피아양이 전해주래요.
What?? You can’t fire me!
뭐라고요?? 당신은 날 해고시킬수 없소!
Oh no? Take a look at my drivers license.
왜 안돼죠? 여기 내 운전면허증을 보시오.
Oh no? Take a look at my wallet.
왜 안돼죠? 여기 내 지갑을 보시오.
Oh no? Take a look at my union card.
왜 안돼죠? 여기 내 회원카드를 보시오.
Stop pestering me and watch the show, willya?
날 귀찮게 하지 말고 강연이나 보자고요, 알겠소?
A bribe? Who do you think you’re talking to?
뇌물이오? 날 뭘로 보는거요?
You look tired. Wouldn’t you like to call it a day?
피곤해 보이는군요. 좀 쉬고 싶지 않소?
Nahh, sooner or later I get to run the ghost out there.
아니요, 조만간 유령을 작동시켜야 해요.
That’s always a big moment.
가장 중요한 일이지.
Isn’t there something you’d rather be doing?
이것보다 더 나은 일은 없소?
Like what? Show business is my whole life.
어떤거요? 무대일은 내 삶이라해도 과언이 아니오.
You know, this lecture bores me stiff.
당신도 알다시피, 이 강연은 너무 딱딱해서 지루해요.
Me too, to tell you the truth.
동감이오, 잘 아는구만.
I guess we should watch the show.
아니에요, 강연을 듣는게 낫겠어요.
I guess so.
나도 그렇게 생각해요.
Don’t you have any hobbies?
취미가 뭐예요?
Sure, I read.
독서에요.
What if I give you something to read?
내가 뭔가를 갖다드리면 읽어 보겠소?
I might take a look.
아마도 읽어 보겠죠.
Don’t you ever read?
뭐 읽고 싶지 않소?
Sure, it’s a hobby of mine.
물론, 그건 제 취미거든요.
Don’t you ever get bored?
지겹지 않으세요?
She does rattle on, but I’ve got a job to do.
그녀가 연설하는 동안에도, 난 할 일이 있어요.
What if I give you something to walk away?
내가 뭔가를 갖다드리면 잠시 나가있어 주겠소?
Too bad I don’t have anything to offer.
유감스럽게도 드릴 것이 없네요.
Never mind.
아무것도 아니에요.
Why bother?
왜 자꾸 귀찮게 하는거요?
Nope. I’ve got other things to worry about.
별로. 나는 다른 걱정거리가 많아요.
Here…
여기…
No thanks.
됐소.
I read it years ago…
몇 년적에 읽었소…
…and I’ve still got my own copy.
…그리고 아직 복사본을 가지고 있죠.
Well, well, the late edition…
좋아,좋아, 최근 기사군…
…I wonder if the Dodgers won?
…다저스가 이겼나?
Watch the lights while I find out, okay?
내가 다 볼때까지 조명 좀 부탁하오. 알겠소?
How’d you like this old copy of National Archaeology, bursting with facts about Madame Sophia’s past?
소피아양의 과거를 폭로한 이 오래된 국제 고고학잡지를 어떻게 생각해요?
So you do.
당신이나 읽어요.
Aren’t you wondering about events of the day?
오늘 어떤 일들이 있었는지 궁금하지 않아요?
I dunno. Maybe.
글쎄요, 아마도.
How’d you like today’s newspaper?
오늘신문 드릴까요?
Today’s news, read all about it.
오늘 신문이군, <수정>
Aren’t you wondering how I met this woman?
내가 어떻게 소피아양을 만났는지 안 궁금해요?
Find out all about Madame’s early days.
소피아양의 예전 일들을 찾아보세요.
Hmm. Nothing happened.
음. 아무일도 일어나지 않는데.
It’s a lever.
레버군.
It appears to control this ghostly stage-prop.
여기에 있는 유령을 조종하는 버튼같군.
It won’t go any further in that direction.
그 방향으로는 더 이상 안 움직이는 군.
Hold on!
기다려!
I’ve still got my eye on you.
내가 당신을 보고 있다는 걸 명심해.
There it goes.
간다.
…and I still feel the presence of Atlantis through…
…그리고 나는 여전히 아틀란티스의 존재를 느끼고 있습니다…
…err…
…어…
…may I present NUR-AB-SAL…
누르-압-살을 보여 드릴까요…
…the great Atlantean god of…
…아틀란티스의 위대한 신…
…of…
…의…
Deceit!
사기!
…Deceit!
…사기!
Thanks, Indy.
고마워요, 인디.
INDIANA JONES!?
인디아나 존스!?
You’ve got some nerve!
간이 부었군요!
Go back, you big jack-o’-lantern!
돌아가요, 이 꽉 막힌 사람!
Grrk.
치이이이익!
Bzzt.
브지지직.
Oh, great!
오, 멋지군! (-_-
G’night, folks…
여러분, 좋은 밤 되시길…
You don’t pull a button.
버튼을 뽑아낼려구? (-_-
Come on, Mister.
가요, 당신.
I’ve got a few words to mince with you.
당신에게 할 말이 좀 있는데.
I’d say it’s about time.
한번 들어볼까.
//스테이지 끝
//
//소피아의 방
//
OH NO!
오~ 노!
Looks like Kerner got here first!
커너가 먼저 왔다갔군!
Stay put!
기다리고 있어!
No one here…
아무도 없군…
…or here either.
…여기도.
Fritz… Fantastic news!
프리츠… 환상적인 소식이야!
I think we’ve found the treasure we seek.
내 생각에 우리가 찾고 있던 보물을 찾은 것 \\n같아.
Herr Bauer? Good news!
바우어씨? 좋은 소식이오!
Cable Dr. Ubermann in Berlin…
베를린에 있는 위버만 박사에게 전보를 치시오.
…inform him that I have the “samples” we spoke of.
…우리가 언급했던 “견본”을 가지고 있다고 알려줘요.
That’s the second time Kerner’s slipped away.
커너를 놓친게 이로써 두번째군.
What does a NAZI SPY want with old statues?
나치스파이들은 오래된 석상을 \\n가지고 뭘 하려는거지?
Have you seen the newspaper?
신문 봤어요?
Listen to this…
들어봐요…
“Germans claim victory in worldwide race<1> to smash the uranium atom.”
“독일은 우라늄 원자를 분리해냄으로서, 세계의 흐름에 \\n앞서간다고 주장해요.”
“Chief scientist Dr. Hans Ubermann<1> announces plan to harness new sources of energy<1> for the Third Reich.”
“수석 과학자인 한스 위버만 박사는 독일을 위해 \\n새로운 에너지원을 이용하려는 계획을 발표했어요.”
So?
그래서?
I’ve got a newspaper here.
여기 신문 좀 보세요.
I’ve got a magazine here.
여기 잡지 좀 보세요.
Practical results are years away.
실제 연구결과가 나오는데는 몇 년이 걸릴꺼야.
Come on, a few atoms won’t even light a match.
물론, 몇 개의 원자로는 성냥불밖에 되질 않아.
They’ll never find enough uranium.
그들은 결코 충분한 우라늄을 찾을 수 없을꺼야.
Sounds like they’re dreaming to me.
나는 그들이 꿈을 꾸고 있다고 생각해.
Of course not.
물론 그렇죠.
Of course they are.
물론 그렇죠.
That’s why they’re looking for the POWER OF ATLANTIS.
그게 바로 그들이 아틀란티스의 힘을 찾고있는 이유에요.
Be serious.
좀 진지해져 봐.
I used to think you’d make a good scientist.
난 당신이 유능한 과학자가 될 거라고 생각했어.
Yet you’ve been concealing important artifacts…
하지만, 지금껏 당신은 중요한 유물을 숨겨왔어…
Yet you stole things from MY expedition…
하지만, 나와의 탐험에서 당신은 물건을 훔쳤어…
Yet you’ve been dealing goods on the black market…
하지만, 지금껏 당신은 상품들을 암시장에 팔아왔어…
Yet you never published a word about your finds…
하지만, 당신은 당신의 발견을 절대로 발표하지 않았어…
…artifacts such as archaeology has never seen!
…고고학계에 절대 알려 지지 않은 유물들을!
Hmph!
흥!
You’re lucky I don’t have you arrested!
내가 당신을 체포하지 않는 걸 다행이라 생각해!
So what if I kept a few pieces for myself?
내 자신을 위해서 몇 개를 챙겼다면 어떻게\\n할꺼죠?
Look for a small coppery BEAD…
…내 책상 속의 잡동사니 밑에 있는.
…under those clippings in my desk.
구리빛의 작은 구슬을 찾아봐요…
What do you know…
알고 있었군…
Kerner missed the grand prize…
커너는 중요한 걸 빠뜨렸어요…
What?
어떤 거?
…my necklace.
…내 목걸이.
Watch closely.
잘 봐요.
The bead is made of ORICHALCUM…
이 구슬은 오리칼쿰으로 만들어졌어요…
…the mystery metal first mentioned by Plato.
…이 이상한 매달은 플라토가 첨으로 언급했었죠.
Now I’ll place it in the medallion’s mouth.
지금 구슬을 메달의 입부분에 넣을 거에요.
Did you see that?
봤어요?
Yeah.
그래.
Creepy.
오싹하군.
Is your electric bill paid up?
공동구매한거야? -_-)
That was Nur-Ab-Sal.<1> His spirit is close!
누르-압-살이에요.\\n그의 영혼이 가까이 있어요!
Closer than Atlantis, that’s for sure.
아틀란티스보다는 가깝겠지, 그건 확실해.
I’m not interested in spiritual mumbo-jumbo.
난 영적인 것에는 관심이 없어.
Don’t try your psychic act on me.
나에게 심령술을 쓰지는 마.
Nur-huh-what?
누르-허-뭐?
Suppose I gave this orichalcum business ANY credence…
내가 이 오리칼쿰을에 대한 것을 믿는다고 가정해 보자…
…which I don’t…
…하지만, 그게 아니라면…
…we have NO IDEA where to find your mythical lost city.
…우리는 신화속의 잃어버린 도시를 찾을 방법이 없어.
…Atlantis has been underwater for centuries.
…아틀란티스는 수세기 동안 물속에 있었어.
…who knows where these beads really came from?
…이 구슬들이 어디서 온 건지 누가 알지?
…you may have just used the last bead.
…당신이 사용한 것이 마지막 구슬일지도 몰라.
Shhhh!
쉬이이이!
…I’m getting something!
…뭔가가 느껴져요!
Nur-Ab-Sal SPEAKS…
누르-압-살이 말하기를…
…he bids us find the…
…뭔가를 찾으라는군요…
…what…
…어떤 것이냐면…
…a book…yes…
…책…맞아…
…the LOST DIALOGUE OF PLATO!
…플라토의 잃어버린 대화!
Another fine myth!
또 다른 훌륭한 신화지!
That book is a legendary hoax.
그 책은 단지 전설일 뿐이야.
If Plato wrote it, later authors would have reported it.
만약 플라토가 그것을 썼다면,\\n그 후의 작가들이 그것에 대한 보고서를 썼을거야.
I think Plato just wanted to tell a tall tale.
플라토가 엄청난 설화를 적어 놓았을거라고 생각해.
It’s not in any library I’ve ever been in.
그것은 내가 가 본 어떤 도서관에도 없었어.
What if the Nazis have<1> ALREADY FOUND a copy…
만일 나치가 이미 사본을 찾았다면\\n어떻게 할지…
…you ever think of that?
…생각해 봤어요?
Hmm…
흠…
You found this stuff in Iceland, right?
당신은 이것들을 아이슬란드에서 찾았지, 그렇지?
Yes. Near our old dig site.
그래요. 우리의 발굴장소 근처였어요.
I thought so.
그럴꺼라고 생각했어.
What were these pieces doing in Iceland, I wonder?
그것들이 왜 아이슬란드에 있었는지, 그게 궁금해.
Survivors must have sailed there after the great catastrophe.
대참사 이후의 생존자들이 거기까지 항해해 갔겠죠.
Any port in a storm, huh?
폭풍속을 헤치고서, 그렇지?
How did the Nazis get interested in Iceland?
어떻게 나치가 아이슬란드에 흥미를 가지게 되었지?
Antiquities dealers probably told them about me.
아마도 골동품 상인들이 그들에게 이야기 했을거에요.
Nice friends you have.
좋은 친구들이군. -_-)
Why Iceland? Why not Florida, where it’s warm?
왜 따뜻한 플로리다가 아니고, 아이슬란드지?
Maybe the Atlanteans didn’t like tourists.
아마도 아틀란티스 사람들은 관광객이\\n아니었나 보죠.
Who’s working there these days?
지금 거기서 일하는게 누구지?
Bjorn Heimdall, I believe.
비요른 하임달 박사라고 알고 있어요
Maybe we should pay him a visit…
아마도 우리는 그를 찾아 가봐야 될 것 같군…
…what do you say?
…할 말 있어?
I thought you’d never ask.
아무것도 아니에요.
In a minute, bub. She’s about to get to the good part.
잠시만, 친구. 그녀가 멋진 부분을 이야기하려는 중이야.
//극장편 끝
//아이슬란드
It’s the truck we arrived in.
우리가 타고 온 트럭이군.
There’s nothing to look at.
뭘 보고싶은거냐? -_-)
Sophia?
소피아?
Yes?
예?
Mind if I look at your necklace?
당신의 목걸이 좀 봐도 될까?
It’s a small diamond-shaped hole.
다이아몬드형의 작은 구멍이군.
Looks like onyx.
마노(보석)처럼 보이는데.
It’s an old lost wax casting…
초기 청동기에 사라진…
…early bronze age.
…밀랍 주조물이군.
It looks hollow.
속은 비어 있군.
Looks like a stylized bull’s horn.
소뿔을 나타낸 것 같은데.
It’s a bronze chain.
청동으로된 목걸이줄이군.
Don’t you DARE take my necklace!
목걸이를 가져갈 생각은 하지도 말아요!
Look, but don’t touch!
보기만 해요, 손대지 말고!
What do you think you’re DOING?!
뭘 하려는 생각이죠?!
Thanks.
고마워.
Say…
저기…
It brings back a lot of memories of the Jastro expedition.
자스트로 발굴당시의 수많은 추억들을 기억나게 해 주는군.
It looks like someone’s still living here.
누군가가 여기서 살고 있었던 것처럼 보이는데.
Remember this place?
이 장소 기억나?
The Jastro Expedition…
자스트로 발굴현장…
…how could I forget?
제가 잊었을꺼라고 생각해요?
Cold enough for you?
안 추워?
Even colder than my feelings towards you, Jones.
당신의 쌀쌀맞은 태도보다는 조금 더 추워요, 존스
Let’s look for Heimdall.
하임달 박사나 찾죠.
Let’s look around.
일단 한번 둘러보자.
Okay.
오케바리. -_-)
It’s an eel figurine trapped in ice.
얼어붙은 뱀장어 조각이군.
Dr. Heimdall…
하임달 박사…
Dr. Indiana Jones, I believe, and Madame Sophia Hapgood!
인다아나 존스 박사, 그리고 소피아 햅굿양 아니오!
This is MY dig site now.
이건 내 땅굴이오.
Go away.
나가시오.
I thought you were digging up Norse graves in Denmark.
당신은 덴마크 북구의 무덤을 발굴하고 있을꺼라 생각했었는데.
Not feeling very friendly today, are we?
오늘은 별로 다정하지 않군요, 왜 그러죠?
Doctor, what do you expect to find here?
박사, 여기서 뭐가 나오길 기대하는거죠?
I’m leaving, I’m leaving!
갈께요, 간다니까요!
Thank you! Goodbye!
고마워요! 잘 가시게!
Hello…
안녕하세요 -_-)
Pardon me…
저기요… (-_-;;
I WAS…
그랬지…
…obviously, now I’m not!
…분명히, 지금은 아니오!
I like solitude.
난 혼자있는게 좋소.
It helps me think.
사색을 할 수 있거든요.
The secret of Hyperborea.
하이퍼보리아의 비밀.
That’s what the Greeks called Iceland, you know.
알다시피 그리스사람들은 아이슬란드를 그렇게 불렀소.
You’ve read how they sailed north to a fog-shrouded land?
그들이 어떻게 북쪽에 있는 안개로 둘러싸인 땅으로 항해했는지 읽었죠?
And how they never set foot upon it?
그리고 거기에 발을 들여놓지 못한것도?
HA!
하!
So long.
그럼 이만.
Goodbye. Don’t come back!
잘 가시오. 다시 오지 말길!
After traveling thousands of miles…
수 천마일을 여행한 끝에…
…mere fog wouldn’t turn them back.
…단순한 안개가 그들을 돌아갈 수 없게 만들었소.
Some idiots claim they were repelled by ghosts.
어떤 얼간이들은 그들이 유령에게 당했다고 주장하죠.
Poppycock!
개털같은 소리!
You know what ACTUALLY stopped them, Jones?
존스박사, 뭐가 그들을 방해했는지 알고있소?
I don’t know but maybe Sophia has an idea.
난 모르겠소 그러나, 소피아는 알고 있을꺼에요.
Forget it. I’ll just tell you.
관둬요. 내가 말해 주겠소.
They were stopped by…
그들은…
…a FORCE FIELD!
…알 수 없는 힘에 의해 방해받았소!
…put here by BEINGS not of this Earth!
…이 지구의 것이 아닌 다른 어떤 것에 의해!
Umm…that’s FASCINATING, doctor.
음… 재미있군요, 박사.
Have you ever heard of “Plato’s Lost Dialogue”?
“플라토의 잃어버린 대화”라는 책, 들어 본 적 있어요?
Yes, there are rumors about such a book…
예, 그 책에 대한 소문은 들었어요…
…but I’ve yet to see it.
…하지만 아직 보진 못했소.
There are two people you might want to visit…
당신이 꼭 만나봐야 할 사람이 두 명 있어요…
…Charles Sternhart in TIKAL, a shady fellow…
…티칼의 찰스 스턴하트, 어둠의 자식이지… (-_-
…who claims he translated the whole thing…
…그는 모든 것은 변할 수 있다고 주장하죠…
…and Felipe Costa in the AZORES Islands.
…그리고 아조레스 섬의 펠리프 코스타 영감.
As a researcher, he’s a farce…
들리는 말에 의하면, 그는 골때리는 사람이요… -_-)a
…but he’s a sharp trader.
…하지만 예리한 상인이기도 하지.
…but very clever…
…하지만 아주 영리하지…
What are you doing here, Dr. Heimdall?
근데 여기서 뭐하는 중이죠? 하임달 박사.
Investigating the land the Greeks called Hyperborea.
그리스 사람들이 하이퍼보리아라고 부른 땅을 조사중이오.
What was that about the “Lost Dialogue”?
“잃어버린 대화”에 관해서 아는게 있어요?
Talk to Sternhart and Costa.
스턴하트나 코스타랑 얘기해 보시오.
Maybe they didn’t allot any time on their itinerary.
아마도 그들은 이 땅을 둘러보기 싫었나 봐요 -_-)
No. No. No.
아뇨, 그게 아니에요.
No, but I’m sure you’re going to tell me.
아뇨, 하지만 당신이 이야기 해줄꺼라 믿어요.
Why did these “beings” show up here?
왜 이런 것들이 여기서 발굴되는거죠?
I am convinced that these travelers…
나는 그 여행자들이 아틀란티스 같은…
…came to Earth to form colonies like Atlantis…
…식민지를 만들기 위해서 지구에 왔다고 확신해요…
…using Hyperborea as a spaceport!
…하이퍼보리아는 우주공항으로 사용되었을 것이오!
Up north here, we’re close to the Ether.
여기서 북쪽으로 가면, 우리는 하늘과 아주 가까워요.
It’s a perfect landing site.
완벽한 착륙지이잖소.
So, what’s the link between Hyperborea and Atlantis?
그래서, 하이퍼보리아와 아틀란티스의 공통점은 뭐죠?
Why, the Jastro Expedition.
그건 자스트로 발굴단에서였어요.
The one you BOTH worked on.
당신들도 거기서 일했었죠.
Recently, I saw pieces from it…
최근에, 거기서 뭔가를 봤어요…
…pieces that are clearly Atlantean!
확실한 아틀란티스의 일부를!
I see.
알겠소.
SOMEBODY must have been selling them.
누군가 그것들을 팔아 넘긴게 분명하군.
Go ahead, blame it all on me.
아마도, 내 책임인 것 같아요.
Well, gotta find those other “spaceports.”
알겠소, 또 다른 “우주공항”을 찾길 바래요.
Good luck, fellow believer!
잘가시오, 친구!
I don’t want to interfere with Dr. Heimdall.
난 하임달 박사가 하는 일을 방해하고 싶진 않아.
You again! Must you badger me?
또 보는군요! 또 날 괴롭힐 생각이오?
So, you completely discount the supernatural?
그럼, 당신은 초자연적인 현상을 완전히 무시하는거요?
Completely!
당연하지!
If it’s supernatural you want…
당신이 원하는게 초자연적인 현상이라면…
What is this thing you’re working on?
당신이 지금 작업하고 있는 것은 뭐죠?
The bronze eel here?
이 뱀장어 동상말이오?
Uh…it’s probably a homing beacon for wayward spaceships.
어… 이건 아마도 길을 잃은 우주선을 유도하던 표시인 것 같소.
Soon I’ll have it out of the ice.
곧 얼음속에서 이걸 꺼낼 수 있을 것 같소.
What is this “eel” artifact again?
다시 물어보지만, 이 “뱀장어”는 뭐죠?
I already told you! It’s…
이미 말했잖소! 이건…
…uh…uh…
…어…음…
…an Atlantean foot-warmer…
…아틀란티스인의 보온장치가 아닐까…
…an Atlantean lighthouse…
…아틀란티스인의 등대가 아닐까…
…an Atlantean radio…
…아틀란티스인의 라디오가 아닐까…
…an Atlantean fish-trap…
…아틀란티스인의 물고기 덫이 아닐까…
…I think.
…생각해요.
Where did you say those pieces come from?
당신이 말한 그 조각들이 어디서 온 것이라 생각하죠?
If it’s artifacts of Atlantis you want…
만일 이게 당신이 찾는 아틀란티스의 유물이라면…
Well, so long.
알았어요, 그럼 이만.
Sophia…
소피아…
What’s on your mind?
왜 그러죠?
I don’t know about this guy.
난 이 사람이 무슨 생각을 하는지 모르겠어.
I wonder what else he has to say.
저도 저 사람이 왜 저러는지 모르겠어요.
Let’s go.
가자.
I think the good doctor’s got frostbite of the brain.
좋은 사람이었는데, 뇌가 동상에 걸린 것 같아. (-_-;
I’ll say!
그러게요! (-_-;;
Spaceport, my eye!
우주공항이라, 말도 안돼!
Spacemen, my eye!
우주인이라, 말도 안 돼!
That Heimdall, what a crank.
하임달 박사, 보기보단 괴짜군.
Maybe we should quiz Heimdall again.
하임달 박사에게 좀 더 물어보죠.
Let’s find Costa and Sternhart.
코스타씨와 스턴하트씨나 찾아보죠.
Let’s find a use for that eel figurine.
그 뱀장어 조각의 용도나 알아보죠.
Let’s find a use for that bead.
그 구슬의 용도나 알아보죠.
Let’s head for the airport.
비행장으로 가자.
//아이슬란드 끝
//
//아조레스
//
My necklace!
내 목걸이!
I’ll NEVER give away my necklace!
결코 남에게 주지 않을꺼야!
This is his house?
여기가 코스타 영감의 집?
This is it.
맞아요.
Are you sure this is Costa’s house?
여기가 코스타씨의 집인게 확실한거야?
Pretty sure…
확실해요…
…but I’ve never actually met him.
…하지만, 그를 만나본 적은 없어요.
Why don’t you talk to him?
당신이 이야기해 보는게 어때?
Never mind.
아무것도 아냐.
Let’s talk to Costa.
코스타씨와 이야기 해 봐요.
KNOCK!<1> KNOCK!
똑똑!
Mr. Costa?
코스타씨?
Keep your shirt on!
나가는 중이야!
Pipe down, I’m coming!
조용히 해, 가고 있으니!
Be careful, Indy.
명심해요, 인디.
Humor him.
그를 웃겨야 해요.
Trust me.
나만 믿어. -_-)+
I suppose you’re selling something.
뭔가를 팔러 온 거 같군.
If it’s not a priceless artifact…
값진 물품이 아니면….
…I don’t want it.
…필요 없어.
I hear you know something about Plato’s Lost Dialogue.
당신이 플라토의 잃어버린\\n대화에 대해서 알고 있다고\\n들었습니다.
Maybe so, maybe no.
그럴수도 있고, 아닐수도 있지.
Who are YOU?
근데 누구지?
I’m Indiana Jones.
저는 인디아나 존스입니다.
I’m Costa…
나는 코스타라네…
…and I’m tired of talking to you.
…그리고 자네 말을 듣고 있으니까 너무 피곤해.
“Indiana”…
인디아나…
…what kind of stupid name is that!?
…그런 멍청한 이름은 첨 듣는군!?
It’s not who I am, it’s what I’m after that’s important.
내가 누구냐가 아니라\\n왜 왔는가가 더 중요하죠.
Not in my book.
내 책에 그런 말은 없어.
Goodbye.
잘 가게.
I’m a fellow believer.
다 알고 왔어요.
Me? I guess I’m kinda lost.
나요? 성깔 더러운 놈이요.
You look it, too.
그렇게 보이는구만.
Nice going, Indy.
잘 했군요, 인디. -_-)
I could have done better.
내가 하는게 더 좋았을껀데.
Yeah, sure.
그래, 그럴지도.
Leave me alone!
날 내버려 두게!
So much for that.
라는데.
How’d we get mixed up with this screwball?
어떻게 우리가 이런 괴짜랑 엮였지?
The screwball in Iceland, remember?
괴짜는 아이슬란드에 있죠, 기억 안나요?
Here, you talk to the man!
이제, 당신이 이야기해 봐!
My pleasure.
좋아요.
He’s a touchy old bird.
그는 깐깐한 늙은이야.
Watch and learn, Dr. Jones.
보고 배워요, 존스 박사님. -_-)v
Well hello, beautiful!
오 안녕, 아름다운 아가씨!
Professor Costa? My name is Sophia Hapgood.
코스타 교수님?\\n전 소피아 햅굿이라 합니다.
Madame Sophia?
소피아양?
The renowned psychic?
그 유명한 심령술사?
I hope my friend didn’t pester you too much.
제 친구가 당신을 귀찮게 한 것 같군요.
Don’t be a stranger now.
조심해서 가게나.
Excuse me, please.
아니에요, 죄송합니다.
Of course, my dear.
아니, 괜찮네.
Why, hello!
안녕, 무슨일이죠.
Hello again, Professor.
또 뵙네요, 교수님.
How can I help you, young lady?
무엇을 도와 드릴까나, 젊은 아가씨?
He’s a FRIEND of yours?
자네 친구였나?
Well no, he didn’t pester me…
그래. 좀 귀찮게 하기는 했지…
…THAT MUCH.
…많이는 아니지만.
He just has to learn to be more tactful.
그가 좀 융통성이 없어요.
You said it.
그래, 맞아.
He’s ruder than I am.
그는 나보다 더 무례해.
How can I help you?
무엇을 도와줄까?
We need some help from you.
도움을 좀 받고 싶어서 왔어요.
Happy to oblige.
기꺼이 도와주지.
Actually, he’s named after the family dog.
사실, 그의 이름은 집에서\\n기르던 개이름을 따서\\n지었어요.
Sophia…
소피아… -_-)++
Sophia…
소피아…
See?
아시겠죠?
Hmm…I see.
흠… 알겠어.
Well, that’s all I wanted to know. Thanks.
알고 싶었던게 다 풀렸어요,\\n고마웠어요.
You’re welcome.
별말씀을.
What can you tell us about Atlantis?
아틀란티스에 대해 말씀해 주실 수 있어요?
I can tell you this–
말해두는데…
It never sank…
그건 절대 가라앉지 않았어!
…at least, not all the way.
…여튼, 그렇다네.
That’s ridiculous!
황당한 이야기군요!
Is that so?
그렇게 생각해?
Good day to you!
됐어, 그만 가봐!
Begone, non-believer!
꺼져버려, 의심쟁이!
Interesting character.
재미있는 사람이야.
I don’t want to hear about it.
그런 말을 들으러고 온게 아니잖아.
Just another Atlantis-addled mind.
또 다른 괴짜인 것 같던데.
Oh, it’s you, non-believer.
오, 너구나, 의심쟁이. -_-)
You know, you don’t HAVE to sound completely crazy.
아시겠지만, 쓸데없는 소리는 하지 말기로 하죠.
Well I never!
그래, 안 할꺼야!
Come on, let’s get out of here!
빨리 와요, 다른 곳으로 가죠!
Indy…
인디…
I think you better take over.
당신이 하는게 좋겠어요.
Okay. I’ll think of something.
그래. 그러지 뭐.
Follow me, Indy.
따라와요, 인디.
What? Where?
응? 어디가게?
Quit fooling around, Sophia, we’re wasting time.
바보같은 짓 좀 그만해, 소피아, 우리는 시간을 많이 허비했어.
Forget it.
할 말을 잊어버렸어요.
Fine.
그래.
It’s forgotten.
잘 했군.
You again? What do you want?
또 당신인가? 원하는게 뭐지?
Do you have a bathroom in there I can use?
화장실 좀 쓸 수 있을까요?
Yes…
쓰게 해줄수도 있고…
…and NO!
…아닐수도 있지!
Now GO AWAY!
꺼져버려!
Don’t start with me.
어떻게 할 수가 없군.
Sorry to bother you.
귀찮게 해서 죄송합니다.
Don’t be, I enjoy being rude!
아냐, 난 당신을 갈구는게 즐거워!
I hear you know something about Atlantis.
당신이 아틀란티스에 대해서 알고 있다고 들었어요.
Pah.
하.
Wouldn’t tell you if I did.
내가 알고 있다고 해도 말해 줄 것 같나?
Come on. Be a chum.
우린 친하잖아요. -_-)a
Come on. I’m a fellow believer.
저도 알만큼 알고 있어요.
Is that right?
확실해?
Do you know where Atlantis is?
아틀란티스가 어디있는지 알고 있나?
Why yes, of course I do.
당근이죠, 확실하게 알고 있어요.
Oh?
오?
Do tell.
말해봐.
Somewhere under the ocean?
바닷속 어딘가에?
In your mind?
당신의 마음속에?
Actually, I don’t have a clue.
사실은, 잘 모르겠어요.
No. No. No.
아니야, 절대 아니야.
Come closer, boy, and I’ll tell you.
가까이 오게, 자네,\\n그러면 내가 말해 주지.
You’re STANDING on it!
지금 자네가 서 있는 곳이야!
The Azores?!
아조레스?
You’re kidding!
놀리는 거죠?
Impossible!
불가능해요!
No one believes me.
아무도 날 믿지 않지.
That hurts.
그게 슬퍼.
Uhh…no.
어… 모르겠어요.
Hmm.
흠.
I asked you first.
제가 먼저 물었잖아요.
Actually, I’m trying to find out.
사실은, 찾으러 다니는 중이에요.
Then don’t. Be a jerk.
그게 아니라면, 가세요.
Gladly!
기꺼이!
I’ve got better ways to waste my time, thank you.
시간낭비 하지 말게나, 그럼 이만.
I already said all I’m going to say.
난 이미 다 말했어.
Listen…
들어 봐…
What do we do now?
이젠 뭘하지?
We could talk to Costa again…
코스타씨와 다시 이야기 해 보던가…
…or move on.
…아니면 딴데로 가야죠.
Here, you talk to him again.
다시 그와 대화해 봐.
Sorry about my last outburst.
좀전에 화나게 해서 죄송해요.
Don’t be…
신경쓰지 말게…
…it’s the evil spirits, you know, and all.
…다음부터 잘하면 되지 뭐.
What happened to the Atlanteans?
아틀란티스에 무슨 일이 일어난 거죠?
Well, they had a run of bad luck, demons and devils, and they left.
그게, 그들은 악마들을 만났어, 악운이었지, 그래서 그들이 떠난거야.
However, their SPIRITS have personally told me it was mostly bad luck.
그러나, 그 영혼들은 그게 전적으로 악운 때문이라고 나에게 말했어.
What do you mean bad luck?
악운이란게 무엇을 뜻하는 거죠?
Fire, flood, pestilence, the usual things.
화재, 홍수, 역병같은 것들을 뜻하지.
Gotta go now. Thanks for chatting with me.
가봐야겠어요, 말씀 고마웠어요.
Completely understandable.
그래, 알았네.
Actually, I’ve never heard about “demons and devils.”
사실, 악마들에 대해서는 들어본 적이 없는데요.
Then you are one of the fortunate ones…
그렇다면 자넨 운이 좋은 사람이야…
…who have not had your ears SCORCHED…
…그것을 믿지 않는 사람들의 모독에 의해서…
…by the blasphemy of those who will not believe!
…자네 귀가 오염되지는 않았으니까!
So you talk to these Atlantean spirits?
당신이 아틀란티스의 영혼들과 이야기를 나누었다구요?
All the time!
그래!
They’ve got me collecting their material things…
그들은 나를 매개체로 해서…
…so they can come back to Earth.
…지구에 올 수 있지.
What led you to place Atlantis in the Azores?
당신은 왜 아틀란티스가 아조레스에 있다고 보는거죠?
I didn’t “place” anything!
그건 장소가 아니야!
It’s just the facts, ma’am.
그건 사실이야, 아가씨.
Plato’s Lost Dialogue spelled it out in plain Greek.
플라토의 잃어버린대화는 분명히 그리스어로 적혀 있었어.
What’s in this “Lost Dialogue” you mentioned?
당신이 말한 “잃어버린 대화”는 뭐죠?
Why, it’s the last word on Atlantis, young lady!
아틀란티스의 마지막 문서라네, 아가씨!
Do you have it?
가지고 있어요?
Nope.
아니.
Have you read it?
읽어 봤어요?
Do you know what’s in it?
어디 있는지 알아요?
Not exactly.
확실하진 않아.
Can you get it for me?
구해줄 수 있어요?
Sorry.
미안.
Do you know where we could find it?
그것을 어디서 찾을 수 있는지 알아요?
Well now…
음…
…that depends.
가르쳐 줄 수도 있지.
I might TRADE the information for a rare Atlantean artifact…
난 그 정보를 진귀한 아틀란티스 유물이랑\\n교환하고 싶네..
…such as a certain NECKLACE I’ve heard about.
…당신 목걸이같은 그런 걸로.
I’ll NEVER trade away my necklace.
내 목걸이로 거래할 생각은\\n절.대.로. 없어요.
Well, then, if that’s how you feel…
좋아, 그럼, 내가 관심을 가질만한…
…surprise me.
…물건을 가져오게나.
You’re not much help. See you later.
그렇게 도움이 되진 않네요. 나중에 봐요.
Would you do business with my friend here?
내 친구랑 거래할 생각은 없어요?
Madame, I’ll do BUSINESS with anyone!
아가씨, 난 어떤 사람이라도 거래를 할 것이오!
Thanks for your help. Goodbye for now.
도와줘서 고마워요.\\n안녕히 계세요.
At your command, Madame.
그렇게 하게나, 소피아양.
What a charming old man.
매력적인 노인장이군.
Trade, huh?
거래, 응?
If not your necklace, then WHAT, I wonder…
당신의 목걸이가 안 된다면, 무엇으로 거래해야 할지 궁금하군…
Hello yourself, cutie.
안녕하세요. 귀여운 영감님.
Aw shucks.
뭐라고? -_-)+
I’ve given you all the help I can…
내가 줄 수 있는 도움은 다 줬다고 생각하는데…
…unless you have something to trade.
…거래할 물건이 있다면 이야기는 다르지만.
He’s a sweet old guy!
참 특이한 노인장이군!
Come on! Let’s go!
어서 와! 가자!
Sorry to disturb you. Gotta go now.
귀찮게 해서 죄송해요, 가볼께요.
Don’t apologize. Come back anytime.
괜찮네. 언제라도 다시 오게.
//
//아조레스 끝
//
//티칼
How do you like the tropics?
열대지방을 어떻게 생각해?
You’re the one who’s afraid of snakes.
당신은 뱀을 무서워하는 사람중의 한 명이었죠.
Great.
그렇지.
Thanks for reminding me.
기억나게 해줘서 고맙군. -_-)+
Looks like the end of the road.
여기가 길의 끝인가 본데.
There’s got to be a way through.
길은 만들면 되죠.
We probably should find Sternhart.
아마도 스턴하트를 찾아야겠죠.
But I’m not setting foot in that malaria-infested hole.
하지만, 나는 말라리아에 전염될지도 모르는 저곳에는 가기 싫어요.
Well, I’m going to explore the area.
그래, 저쪽을 조사해보고 올께.
Go right ahead.
그러세요.
I’ll wait here.
저는 여기서 기다릴께요.
It could be useful in the right spot.
아주 유용하게 쓰이지.
It’s my favorite piece of equipment.
내가 가장 좋아하는 연장이군.
It’s a rental.
빌린 차야.
Looks like a jungle rodent.
정글 다람쥐로군.
It’s a path leading deeper into the jungle.
더 깊은 정글로 통하는 길이군.
I can’t talk to that bird from here.
저 새에게 말을 걸기엔 너무 멀군.
It’s a snake. I hate snakes!
뱀이군. 난 뱀이 싫어!
I’m not going anywhere near that snake!
난 죽어도 뱀 근처에는 안 가!
I’m not fooling with that snake!
뱀한테 다가갈 정도로 멍청해 보이냐!
He’s too fast for me.
너무 빨라서 잡기 힘들군.
That critter’s too far away.
여기서는 너무 멀어.
Bwaaaaak!
붸에에에엑!
KRAKK!
크아아아!
Good old Mother Nature.
위대한 자연의 힘이야.
It looks pretty flexible.
잘 구부러질 것 같은데.
Wow. Some bridge.
와우. 다리로 변신!
Hi, Indy.
안녕, 인디.
Hello.
안녕.
How did YOU get over here?
어떻게 당신이 여기에? -_-)?
While you were off bushwhacking…
당신이 덤불을 헤치고 있을때…
I found a path.
길을 찾아냈지.
We better find Sternhart.
스턴하트를 찾아 보는게 좋겠어요.
What a smart-looking bird.
똑똑해 보이는 앵무새인데.
I can’t reach it.
저기까지 닿질 않아.
STOP!
멈추시오!
Begging your pardon…
죄송합니다만…
…you can’t go in there.
…당신은 사원으로 들어갈 수 없어요.
The temple isn’t safe.
사원은 위험하거든요.
Can I help you with something?
뭘 도와드릴까요?
Postcards?
우편엽서?
Postcards?<1> Replicas of the temple?
우편엽서? 모형사원?
Postcards?<1> Replicas of the temple?<1> Souvenir Mugs?
우편엽서? 모형사원? 머그컵 기념품?
No thanks, Mr…?
아니 괜찮아요, 저…?
I hope so, Mr…
그러고는 싶은데, 저…
Charles Sternhart, Ph.D…
찰스 스턴하트.
…independent thinker, researcher and merchant.
…자유사상가, 탐험가 또는 상인이기도 하죠.
What can you tell us about “Plato’s Lost Dialogue”?
“플라토의 잃어버린 대화”에 대해 말해줄 수 있어요?
What do you want to know?
무엇을 알고 싶은거지?
I’m the one who translated it; I can tell you that!
내가 그걸 번역한 사람중 하나요, 말해줄 수 있죠!
I’d worry you were here<1> to steal my last copy…
당신이 내 마지막 사본을 훔치러 온게 아닐까 걱정이오…
…but someone called “Mr. Smith” beat you to it.
…”스미스”라는 사람이 그랬죠.
Oh no!
그럴수가!
What can you tell us about “Mr. Smith”?
“스미스”에 대해 얘기해 줄 수 있나요?
He showed up last week…
그느 지난 주에 나타났어요…
…a tall man with a German accent and a pistol.
…독일말투를 쓰는 키 큰 사내였는데 총을 지니고 있었죠.
He could have taken all my souvenirs…
그는 제 기념품을 모두 가져갔어요…
…but he only wanted the Lost Dialogue.
…그러나 잃어버린 대화 하나만을 원하더군요.
What can you tell us about the temple?
이 사원에 대해 얘기해줄 수 있어요?
Glad you asked.
알겠소.
The locals claim Mayan Indians built it.
지방에서는 마야 원주민들이 이걸 건축했다고 주장하고 있죠.
Now I ask you, does this look like the work of primitive SAVAGES?
당신에게 묻겠소,\\n이게 정말 원시의 야만족이 건축한 걸로 보이시오?
Or does it seem MUCH TOO CIVILIZED?
아니면 문명인들이 건축한 걸로 보이시오?
Can we take a look inside?
사원 안을 둘러볼 수 있을까요?
Rumors have it that the temple was built by survivors of Atlantis.
소문에 의하면 아틀란티스의 생존자들이 이 사원을 만들었다고도 하죠.
Why aren’t we allowed inside?
왜 들어가면 안 되는 거죠?
How do I know that you aren’t a pair of silly tourists?
당신이 관광객인지 아닌지 내가 어떻게 알죠?
I only show the temple to reputable scholars.
저명한 학자들만 들여보내 줄 수 있어요.
I’m Dr. Indiana Jones, is that scholarly enough?
난 인디아나 존스 박사요, 이정도면 유명하지 않소?
I’m Dr. Indiana Jones, and I’d like to explore the temple.
난 인디아나 존스 박사요, 그리고 저 사원을 탐험해 보고싶어요.
Indiana?
인디아나?
Sounds like the name of one of your states…
당신 나라의 주 이름 같은데…
…or possibly a cat.
…아님 고양이 이름인가.
Actually, it was the name of a dog.
사실, 그건 개이름 인데요.
Sophia…!
소피아…! -_-)+++
I’m hoping to find some evidence of Atlantis here.
난 아틀란티스가 존재한다는 증거를 여기서 찾을수 있다고 생각해요.
Evidence is easy.<1> You’re surrounded by it.
증거는 쉽죠. 주변에서 찾을 수 있죠.
PROOF…now that’s hard.
증명… 그게 어렵죠.
Does that mean we came to the wrong place?
그럼 우리가 헛다리 짚었다는 것이오?
I’ve pretty much lost hope myself.
저도 그것 때문에 절망했었죠.
But old legends and rumors die hard.
하지만 옛 전설이나 소문이 헛된 것만은 아니죠.
What kind of rumors?
어떤 소문이죠?
Tell me more about the rumors you mentioned.
당신이 말했던 소문에 대해서 좀 더 이야기 해 줄수 있나요?
Local legend has it that…
이 지역의 전설에 따르면…
…the temple was built by men-who-are-not-men.
…사원은 인간이 아닌 인간이 지었소.
Do you actually believe Atlanteans lived here?
아틀란티스인이 여기서 살았다고 믿어요?
After the city sank, this is where they came, I’m sure.
도시가 가라앉은 후에 그들이 여기로 왔다고 확신해요.
What are “men-who-are-not-men”?
“인간이 아닌 인간”이 뭐죠?
Why not?
그러세요.
Who knows…
알고 있을지도 모르지만…
I’ve heard everything from giant men with snakes for tails to…
뱀의 몸을 가진 거인에 대한 이야기를 들었어요.
…giant snakes with men for heads.
…사람머리를 가진 거대한 뱀.
I’d really like to explore the temple.
난 정말 사원을 탐험해보고 싶소.
…tell me the name of the Lost Dialogue of Plato.
…플라토의 잃어버린 대화를 쓴 사람을 말해 보시오.
…you simply must possess a genuine Tikal floaty pen?
…가벼운 티칼산 진품 펜이 필요하시죠?
…you can’t live without the 3-inch pewter replica of the temple?
…3인치짜리 양은으로 된 사원모형을 사러오셨죠?
…you ran out of postcards?
…우편엽서를 사러 오셨군요?
…you want the official Tikal key ring?
…공인된 티칼 열쇠고리가 필요하시죠?
…you still haven’t decided WHAT to buy.
…무엇을 살 지 아직 결정 못하셨나 보군요.
The Socrates.
소크라테스.
SOCRATES!
소크라테스!
Too bad, old bloke.
유감이군요, 당신들.
That’s not the answer.
정답이 아니에요.
Socrates?
소크라테스?
A famous philosopher!
유명한 철학자!
Polly wanna cracker?
앵무새야 크래커 주까?
Polly wanna cracker!
앵무새야 크래커 줄까!
Echo.
야호.
Echo!
야호!
Me and you.
너와 나.
And Tyler too!
타일러 또한 그렇지!
Tippecanoe.
티페캐노.
Hullabaloo.
헐라발루.
Bye bye, birdy.
새야, 잘 있어.
Bye bye, birdy!
새야, 잘 있어!
…a monument to the genius of the Mayans…
…이 사원은 마야인들의 걸작이지…
Just a minute!
잠깐만요!
That’s my shop!
그건 내 가게에요!
…the temple isn’t open to the public.
…이 사원은 일반인에게 공개할 수 없소.
I don’t know the title.
제목을 모르겠소.
TITLE!
제목!
You’re no student of Atlantis, then.
그럼 아틀란티스를 연구할 자격이 없소.
Well, at least you’re an honest man.
그래도 솔직한 사람인 것 같군요.
Obviously, you’re not serious about this.
분명히 당신은 별로 심각하지 않은 것 같군요.
Title?
제목?
HERMOCRATES!
헤모크라테스!
A friend of Socrates!
소크라테스의 친구!
Come on!
어서 와요!
Sorry, old boy…
미안하오….
…only accredited researchers are allowed in.
…인정받는 연구원만이 들어올수 있소.
About exploring the temple….
사원을 탐험해 보고 싶은데요….
The Pleiades.
플레이아데스.
The Pleiades?
플레이아데스?
PLEIADES!
플레이아데스.
A cluster of young stars!
작은 별 중의 하나!
The Tetrahedron.
테트라헤드론.
The Tetrahedron?
테트라헤드론?
TETRAHEDRON!
테트라헤드론!
A four-sided solid!
사면체!
The Gluteus Maximus.
글루테우스 막시무스.
GLUTEUS MAXIMUS!
글루테우스 막시무스!
Gluteus Maximus?
글루테우스 막시무스?
A large human muscle!
위대한 검투사!
The Aeneid.
애니드.
The Aeneid?
애니드?
AENEID!
애니드!
A long poem by Virgil!
버질의 서사시!
Caribou.
카리보오.
23 skidoo.
23 스키두.
The Persepolis.
페르세폴리스.
PERSEPOLIS!
페르세폴리스!
Persepolis?
페르세폴리스?
A city of ancient Persia!
고대 페르시아의 도시!
Thanks. We’d just like to look around.
괜찮소. 그냥 둘러보기만 할꺼에요.
We could talk to Sternhart again or…
한번 더 스턴하트씨와 이야기를 해보던가, 아니면…
…we could move on.
…다른 곳으로 가죠.
We could look around some more or…
좀 더 둘러보던가, 아니면…
We’ve done all we can here, I suspect. Let’s move on.
제 생각에는 여기서 할 수 있는 건 다 한 것 같군요, 다른 곳으로 가죠.
We could keep on looking or…
조사를 계속 해 보던가, 아니면…
As you wish.
원하신다면.
The Hippocrates.
히포크라테스.
HIPPOCRATES!
히포크라테스.
The father of medicine!
의학의 아버지!
Keep it, maybe you can put it to good use.
가지세요, 아마도 당신에게 유용할 거에요.
No thanks. I don’t want it.
괜찮아요, 필요없어요.
I can’t give my whip away.
내 채찍을 줄 수는 없어.
That’s my whip.
그건 내 채찍이야.
By all means.
그러세요.
Perhaps you’ll decide to buy one of my precious mementos.
아마도 당신은 나의 소중한 기념품들 중에 하나를 선택하게 될거에요.
Don’t forget about my investment-grade curios.
양질의 골동품이 있다는걸 잊지마시오.
Give you time to decide on a proper souvenir.
적당한 기념품을 선택할 시간을 드릴께요.
We could explore the temple again or…
힌번 더 사원을 조사해 보던가, 아니면…
Well now!
그래 지금!
Very well…
좋아요…
Let me guess…
맞춰볼께요…
…you and the little woman decided to take home that special mug, eh?
…당신과 귀여운 아가씨, 집에 가져갈 특별한 머그컵을 생각하고 있죠, 맞죠?
Umm… no thanks.
음…됐소.
Then what can I do for you?
그럼 뭘 도와드릴까요?
The Hermocrates.
헤모크라테스.
THAT’S IT!
맞아요!
Well now, maybe I was wrong…
알았소, 아마도 내가 잘못 생각했던 것 같군요…
…you seem to know what you’re doing.
…당신은 사원을 탐험할 자격이 있군요.
Walk this way, please.
따라 오세요.
I don’t trust this guy, Indy.
난 저 사람을 못 믿겠어요, 인디.
I know what you mean.
그건 그래.
Here we are…
여깁니다…
…see what you can do.
…당신이 무엇을 할 수 있는지 보겠소.
Don’t you have to keep an eye on your store?
당신 상점을 지키지 않아도 되나요?
Oh, I’m sure it’s safe.
오, 거긴 괜찮을 거라 확신해요.
I’d much rather keep an eye on you.
당신을 감시하는게 더 나을거 같아요.
So, you’ve never found anything here?
그래서, 여기서 아무것도 못 찾았나요?
No, I’m stumped.
찾고 있는 중이에요.
Professor…
교수님…
What was the purpose of this chamber?
이 방의 목적이 뭐죠?
You have me there. Some sort of crypt?
납골당의 종류가 아닐까요?
Excuse me, Sophia?
저기, 소피아?
Let’s keep looking.
일단 좀 더 둘러보죠.
Say, there…
저기요…
There’s not much more to talk about.
더 할 말이 없소.
Carry on, Dr. Jones.
계속 둘러 보시오. 존스 박사.
Sophia? Let’s talk.
소피아? 이야기 좀 해.
What’s up?
무슨 일이죠?
Could you talk to Sternhart and keep him occupied?
스턴하트와 얘기하면서 그를 좀 잡아둘 수 있어?
Dr. Sternhart, I’d like to speak to you.
스턴하트 박사님, 할 말이 있습니다.
Looks like it could use a nose.
코부분이 빠진 것처럼 보이는군.
Good thing that pest Sternhart’s not around.
귀찮은 스턴하트가 주변에 없으니 좋군.
Excuse me, won’t you?
잠깐 실례해도 되겠소?
Let’s see what your friend is up to.
당신 친구가 무엇을 할지 봐요.
This one looks different, more deeply etched.
이건 모양이 좀 다르군, 좀 더 깊게 파여져 있군.
Engraved symbols of water and life.
물과 생명의 상징이 새겨져 있군.
Could you try and keep Sternhart busy again?
한번 더 스턴하트씨를 바쁘게 만들어 줄 수 있어?
*sigh* Again?
*한숨* 한번 더?
He’s such a windbag.
그는 말이 너무 많아요. -_-)
I’ve got another question for you, doctor.
다른 질문이 있는데요, 박사님.
It’s a lamp filled with kerosene.
이건 등유가 가득 찬 램프야.
So you took my lamp, eh?
당신이 내 램프를 훔쳤군요, 그렇죠?
I hope you know what you’re doing.
당신이 뭘 할건지 기대하겠소.
Keep it, you may find some use for it.
가지고 있어요, 이것이 필요할 때가 있을거에요.
No thanks. You better keep it.
괜찮아요. 가지고 계세요.
Better not spill the kerosene.
등유를 엎지르는 건 좋지 않아.
The kerosene won’t pour out.
뚜껑이 닫혀서 등유를 부을 수 없군.
I already did.
벌써 했어.
Can I talk to you, Sophia?
이야기 좀 할 수 있을까, 소피아?
Look!
봐요!
The kerosene ate away the tarnish.
등유가 녹슨 부분에 침투하고 있소.
I can’t.<1> Years of tarnish have it all gummed up.
안 되는군.\\n오랫동안 녹이 슬어서, 굳어 있어.
Wait for me, old bean.
기다리고 있거라, 내 유물들아.
Hold up there, friend.
이 봐, 같이 가.
Well, any ideas yet?
별 다른 생각 있나요?
I can’t leave without Sophia.
소피아를 두고 갈 수는 없어.
Well done, lad.
잘 했어, 라이코스!-_-)
Don’t mind me.
신경쓰지 마세요.
I’m just here for the fresh air.
나는 신선한 공기를 마시러 나왔을 뿐이니까.
Remarkable!
놀랍군요!
I can’t move it.
움직일 수 없어.
Now I got it!
이걸 얻었어!
Marvelous!
훌륭해!
It fits perfectly.
딱 맞군.
Now it looks kind of like an elephant!
코끼리 형상으로 변했다!
Amazing!
굉장하군!
That doesn’t seem to work.
쓸데없는 짓이야.
KLIK!
드르륵!
Look at that!
저걸 봐!
Astonishing!
정말 놀랍군!
Bless my soul!
환상적이군!
The tomb of an Atlantean King!
아틀란티스 왕의 무덤이야!
Here’s a small stone disk with images of land and sea engraved on it.
이 작은 석판에는 땅과 바다의 형상이 새겨져 있어.
I do believe it’s a WORLDSTONE!
월드스톤이 틀림없어!
At last I have the thing!
결국 찾아냈어!
Goodbye, fellow seekers!
잘 있으시오, 모험가 나으리들!
Oh no! He got away!
오 안돼! 도망쳤어!
Looks like a bead of orichalcum.
오리칼쿰 구슬 같은데.
…maybe it IS the tomb of an Atlantean King.
…아마 이건 아틀란티스 왕의 묘일거야.
It’s a stone carving.
돌로 된 조각물이군.
It resembles an elephant’s trunk.
코끼리의 코를 닮았군.
It’s the primitive image of an elephant.
이것은 원시 코끼리의 모양이군.
But of course there are no elephants on THIS side of the ocean.
하지만, 이 지역에는 어떤 코끼리도 살지 않아요.
It won’t come out.
빠지지 않는데.
It won’t go any farther.
그쪽으로는 더 이상 움직이지 않아.
It’s already open.
이미 열려 있어.
It’s already closed.
이미 닫혀 있어.
I don’t think that will work.
무슨 짓을 하고싶은거지?
Too bad for Sternhart, he missed the orichalcum bead.
안 됐군, 스턴하트, 오리칼쿰 구슬을 잊었군 그래.
Let’s find the airport.
비행장으로 가자.
I’m not sure.
잘 모르겠어요.
//
//티칼 끝
//
//아이슬란드 #2
It looks like Heimdall managed to chip the eel head free.
하임달 박사가 뱀장어의 조각의 머리부분을 파 내었군.
I can’t reach it through the ice.
얼음속에 있어서 꺼낼 수가 없어.
Too bad, he’s frozen solid.
이런, 완전히 얼어붙었군.
A little TOO dedicated to his work, I guess.
일에 너무 집착했던 것 같군.
Poor Heimdall.
불쌍한 하임달.
Heimdall’s ideas weren’t that hot, I guess. What now?
내가 생각에 하임달의 생각은 별로였어, 이제 뭘하지?
What about that eel figurine?
저 뱀장어 조각을 조사해 보는게 어때요?
It looks like a bead would fit in the eel’s mouth.
구슬이 뱀장어의 입에 딱 맞을 것 같은데.
It won’t budge from the ice.
빠지질 않는군.
Whoa!
우와!
Look! It melted itself right out of the ice!
봐요! 구슬이 저절로 얼음을 녹이고 있어요!
It’s a bronze coil.
청동으로 만들어진 것이군.
Let’s push forward.
하던거나 마저 해요.
Don’t say anything.
아무말도 하지마.
//
//아이슬란드 #2 끝
//
//아조레스 #2
Let’s talk about a trade.
거래하러 왔어요.
Whatcha got?
뭘 가지고 있지?
I’ll get back to you.
나중에 다시 올께요.
Come back when you’ve got something worth my while.
뭔가 값나가는 걸 구하면 다시 오게.
I don’t want to hear a word.
이런 말을 듣고 싶었던 건 아닌데.
I’m offering this rare archaeology magazine.
이 진귀한 고고학 잡지를 거래하고 싶은데요.
That magazine rejects all my articles!
그 잡지사는 내 논문을 거절했던 곳이군!
You keep it!
당신이나 가져!
Got anything else?
다른 건 없소?
I’m offering this genuine American-made bullwhip.
이 진품 미국산 소가죽 채찍을 거래하고 싶은데요.
Not a chance!
필요없어!
What good is a whip in this day and age?
이 나이에, 요즘 세상에 무슨 채찍이야?
Let’s move on.
다른 곳으로 가죠.
I’m offering this mysterious eel figurine.
이 신비한 뱀장어 조각을 거래하고 싶은데요.
Now THAT looks interesting.
흥미롭군.
You’ve got a DEAL, mister!
자네와 거래하겠네!
Now listen carefully:
잘 듣게.
I don’t know exactly where to find it, but…
그걸 어디서 찾을 수 있는지 확실치는 않아, 하지만…
The Lost Dialogue of Plato is in the Ashkenazy collection.
플라토의 잃어버린 대화는 애쉬캐너지 컬렉션 속에 있어.
The Lost Dialogue of Plato is in the Dunlop collection.
플라토의 잃어버린 대화는 던랍 컬렉션 속에 있어.
The Lost Dialogue of Plato is in the Pearce collection.
플라토의 잃어버린 대화는 피어스 컬렉션 속에 있어.
The Lost Dialogue of Plato is in the Sprague collection.
플라토의 잃어버린 대화는 스프래그 컬렉션 속에 있어.
The Lost Dialogue of Plato is in the Ward collection.
플라토의 잃어버린 대화는 워드 컬렉션 속에 있어.
Got that?
알아 들었나?
I think so…
그렇군요…
The Ashkenazy collection.
애쉬케너지 컬렉션이군.
The Dunlop collection.
던랍 컬렉션이군.
The Pearce collection.
피어스 컬렉션이군.
The Sprague collection.
스프래그 컬렉션이군.
The Ward collection.
워드 컬렉션이군.
Very good.
아주 조~아.
Nice doing business with you.
괜찮은 거래였다.
The Ashkenazy collection?
애쉬캐너지 컬렉션?
The Dunlop collection?
던랍 컬렉션?
The Pearce collection?
피어스 컬렉션?
The Sprague collection?
스프래그 컬렉션?
The Ward collection?
워드 컬렉션?
You know something, Sophia?
소피아, 알고 있어?
I believe BARNETT COLLEGE owns the Ashkenazy collection!
바넷 대학교는 애쉬캐너지 컬렉션을 소장하고 있을거야!
I believe BARNETT COLLEGE owns the Dunlop collection!
바넷 대학교는 던랍 컬렉션을 소장하고 있을거야!
I believe BARNETT COLLEGE owns the Pearce collection!
바넷 대학교는 피어스 컬렉션을 소장하고 있을거야!
I believe BARNETT COLLEGE owns the Sprague collection!
바넷 대학교는 스프래그 컬렉션을 소장하고 있을거야!
I believe BARNETT COLLEGE owns the Ward collection!
바넷 대학교는 워드 컬렉션을 소장하고 있을거야!
//
//아조레스 #2 끝
//
//수상한 연구실
A RESEARCH LABORATORY<1> SOMEWHERE IN GERMANY
독일의 어느 한 연구실
Dr. Ubermann!
위버만 박사!
Fantastic news…
환상적인 소식이오…
Kerner…at last!
커너…마침내!
See what Herr Jones<1> has kindly provided!
존스가 친절하게 뱉아낸 것을 보시오!
What on earth?
이건 뭐지?
Isn’t it amazing?
놀랍지 않소?
You fool!
멍청하긴!
You’ve come back to show me this…
이딴 걸 보여 주려고 돌아왔나…
…this…this…
…이것은…이것은…
…prehistoric knick-knack!?
…고대의 장식품?
Herr Doktor…
박사…
I believe this knick-knack, as you call it,<1> comes from the Lost City.
당신히 말했던 것처럼 잊혀진 도시에서 나온 이 장식품을 믿소.
Then we have failed!
그럼 우린 실패했군!
I see no evidence here<1> of the magical metal Plato called…
여기엔 플라토가 말했던 신비한 금속에 대한 증거가 없어.
…ORICHALCUM.
…오리칼쿰.
Look here!
이걸 봐요!
Concealed in the base is this<1> small shiny bead…
안에 숨겨져 있던 이 작고 빛나는 구슬…
…and it GLITTERS LIKE FIRE…
…불꽃처럼 반짝이는군…
…exactly as Plato described!
…플라토가 묘사한거랑 똑같아!
It’s my guess we’ve found<1> the treasure we seek.
내 추측으론 우리가 찾고 있던 보물을 찾은 것 같소.
I never guess.
난 추측은 안 해.
We must TEST!
실험을 하지!
Mein Gott!
오! 지쟈쓰!
We’ve done it!
해냈어!
The energy of URANIUM…<1> without ANY radioactivity!
우라늄의 힘… 방사능도 없어!
And those smug American scientists know nothing!
잘난 미국 과학자들은 전혀 몰라!
That gives me an idea!
좋은 생각이 있소!
Suppose I place the bead inside<1> the statue’s open MOUTH!
이 조각상의 입 안에 구슬을 넣어 보면 어떻겠소!
You saw that?
봤소?
Think of TRUCKS powered by these beads.
구슬의 힘을 받은 트럭을 생각해 봐요.
Think of TANKS!
탱크!
Think of AIRPLANES!
비행기를 생각해 봐요!
Use your imagination, Kerner!
커너! 당신 생각에 일리가 있소!
Think BIG like the Americans…
잘난체하는 미국인들의…
…think of BOMBS!
…폭탄말이오!
//
//독일 연구소 끝
//
//베넷 대학
So, why are you dragging me in here?
왜 나를 이곳으로 데리고 왔죠?
Plato’s Lost Dialogue should be here somewhere.
플라토의 잃어버린 대화는 여기 어딘가에 있을거야.
You can’t go with me. You don’t have tenure.
당신은 나와 같이 갈 수 없어, 통행증이 없잖아.
Fine, rub my nose in it…
좋아요, 잘 해 봐요.
Yes, please, it’s scary in here.
그래, 난 여기가 무서워. -_-)
Save the sarcasm, Jones…
놀리지 말아요, 존스…
This is Caswell Hall– we store all our junk here.
여기는 카스웰 회관이야, 모든 잡동사니들은 여기에 있지.
You think Plato’s Lost Dialogue is JUNK?
당신은 플라토의 잃어버린 대화를 잡동사니라고 생각해요?
I used to. Now I’m not so sure.
예전엔 그랬었지, 지금은 모르겠어.
Well, when you figure it out…
그럼, 찾아봐요…
I believe it’s as real as Atlantis.
나는 그것이 정말 아틀란티스의 것이라고 믿어.
Alright, Mr. Cynic, start searching…
좋아요, 허풍쟁이씨, 찾아보세요…
I’ll decide once I see it.
그걸 다시 보게되면 그때 말해줄께.
Some people have no faith…
어떤 사람들은 신념이란게 없죠…
Wait here while I look for the Ashkenazy collection.
내가 애쉬케너지 컬렉션을 찾을 동안 기다려 줘.
Wait here while I look for the Dunlop collection.
내가 던랍 컬렉션을 찾을 동안 기다려 줘.
Wait here while I look for the Pearce collection.
내가 피어스 컬렉션을 찾을 동안 기다려 줘.
Wait here while I look for the Sprague collection.
내가 스프래그 컬렉션을 찾을 동안 기다려 줘.
Wait here while I look for the Ward collection.
내가 워드 컬렉션을 찾을 동안 기다려 줘.
No thanks…
알았어요…
Need some help?
도와줄까요?
No thanks. You’d just get in the way.
괜찮아. 그냥 기다리고 있어 줘.
Fine…
좋아요…
…I’ll meet you in your office.
…나는 당신의 사무실에 가 있을게요.
I’d better pick it up, first.
먼저, 이것을 챙기는게 좋겠군.
Well, well– transportation.
좋아, 아주 좋은 자동차군.
Uh…
어…
Well, don’t just stand there…
거기, 그렇게 서 있을 건가요…
…go find Plato’s Lost Dialogue.
…가서 플라토의 잃어버린 대화를 찾으세요.
Nothing up here but a few broken pots.
별 다른 건 없어, 몇 개의 깨진 항아리 빼고는.
Here’s a cartouche from The Well of Souls.
영혼의 우물에서 가져 온 소용돌이 장식물이군.
Here’s a Thuggee idol.
이건 터기 우상이군.
Ah, letters from the school principal to my dad.
아, 이건 학장님이 우리 아버지에게 보낸 편지군.
They all begin the same way:
모두 다 똑같은 말로 시작되지.
“Regarding Henry”…
존경하는 헨리…
I wish that purple meteor on the top shelf would stop glowing.
선반 제일 위에 있는 자주색 운석이 그만 반짝거렸으면 좋겠어.
I really should catalogue this stuff.
여기 있는 것들에 대한 목록을 만들어야 되겠군.
I don’t need anything here.
필요한 것은 없는데.
It’s my old ice box.
오래된 나의 아이스박스군.
I haven’t used it in months.
몇 달동안 사용한 적이 없었지.
Guess I should have cleaned it out.
청소를 해야할 필요가 있군.
I guess it’s mayonnaise, but it looks like used motor oil.
원래는 마요네즈였던 것 같은데, 마치 쓰다만 모터 오일처럼 보이는군.
There’s no lid.
뚜껑은 없는데.
It says…
어디 보자…
Edward Teller: Phone Home.
에드워드 계원 : 집으로 전화하세요.
Wanted: share ride to World’s Fair.
구함 : 국제박람회 가실 분 태워드립니다.
Where have you gone, Joe DiMaggio?
존 디마지오, 어디로 간 거냐?
For Sale: 1937 Ford coupe. Like new. 300 bucks.
팜 : 새 차같은 포드 쿠페 1937년형, 300달러.
For Sale: Woodstock typewriter with floating carriage. Fifty bucks.
팜 : 목제 타자기와 가벼운 가방. 50달러.
Movie tonight: The Thirty-Nine Steps.
오늘의 영화 : 39걸음.
Will trade: K&E slide rule for Fada radio.
교환 : K&E 계산기를 Fada 라디오로.
Wanted: Lionel Zephyr 0 gauge train set.
구함 : 라이오넬 제퍼 트레이닝 셋, 표준 사이즈.
I believe it’s part of the old Ashkenazy Collection.
이 것이 오래된 애쉬케너지 컬렉션의 일부라는게 확실해.
I believe it’s part of the old Dunlop Collection.
이 것이 오래된 던랍 컬렉션의 일부라는게 확실해.
I believe it’s part of the old Pearce Collection.
이 것이 오래된 피어스 컬렉션의 일부라는게 확실해.
I believe it’s part of the old Sprague Collection.
이 것이 오래된 스프래그 컬렉션의 일부라는게 확실해.
I believe it’s part of the old Ward Collection.
이 것이 오래된 워드 컬렉션의 일부라는게 확실해.
It’s an old lecture hall desk…
이건 오래된 강의실 의자야…
…complete with a wad of gum, I’ll bet.
…껌이 말라붙어 있군.
It’s an old lecture hall desk…<1> …but I’ve got the gum.
이건 오래된 강의실 의자야… …여기서 껌을 얻었지.
It sure is gooey.
끈적끈적하군.
There IS a sticky wad of gum under here.
이 아래에 끈적끈적한 껌이 붙어 있군.
A fine example of braided hemp.
잘 땋은 삼나무 밧줄이군.
Slightly frayed, but still strong.
조금 닳았지만, 여전히 튼튼해 보여.
That will just make a mess.
그렇게 하면 뒤죽박죽이 되어 버릴거야.
It’s hot enough already.
이건 충분히 뜨거워.
It’s a screw…
나사못이군…
…early twentieth century, I believe.
..20세기 초반에 만들어진 것 같아, 확실해.
It’s screwed in too tight.
너무 조여져 있는데.
It’s my old steamer trunk.
내 오래된 통가방이군.
There’s nothing useful in here.
쓸만한 건 없군.
There’s a jar of something in here.
무슨 항아리가 들어있군.
It’s the way up to the attic.
다락방으로 연결된 통로군.
It’s a hole leading to the attic.
다락방으로 이어진 통로군.
It won’t go any further.
그쪽으로는 더 이상 움직이지 않아.
It won’t come any further.
이쪽으로는 더 이상 움직이지 않아.
It’s locked.
잠겼어.
I can’t push it any further.
더 이상 밀리지 않아.
I can’t pull it any further.
더 이상 당겨지지 않아.
The floor isn’t slippery enough.
바닥이 미끄럽지가 않아서….
It won’t move.
…움직일 수가 없어.
GLOOP!
껄떡!
Nothing useful in here.
쓸만한 건 없군.
I’d better call a glazier.
창문을 손봐야 겠는데.
Where do you think you’re going?
어딜 가려는거죠?
I’m not sure.
잘 모르겠어.
I’m off to find Atlantis.
아틀란티스를 찾으러 가려고.
I’m off somewhere to do something.
어딘가에 무언가를 찾으러 가려고.
I’m a little confused.
잠시 착각했어.
GLOOOP!
꺼얼떡!
GLOOOOP!
꺼얼떠억!
GLOOOOOP!
콸콸콸! -_-)
Looks like someone’s ashes in here.
재가 되어버린 누군가가 여기 들어있군.
Feels like there’s something loose in here…
여기 뭔가가 들어있는 것 같은데…
…a key?
…열쇠?
It’s dusty.
먼지투성이군.
I can’t lift the lid.
뚜껑을 들 수가 없군.
It’s a crude copy of a Persian idol.
조잡한 모조 페르시아의 우상이군.
I already have it
이미 가지고 있어.
The chest is empty.
이 상자는 비었어.
Not without that book, you’re not…
책을 찾기 전에는 안되요, 못 가요…
…now go back and find Plato’s Lost Dialogue.
…빨리 가서 플라토의 잃어버린 대화나 찾아요.
I think you need some firm spiritual guidance…
내가 보이엔 당신에게 굳은 의지의 지도자가 필요할 것 같네요.
I’ll say…
말하겠는데…
What are we doing here?
여기서 뭘 해야 되지?
Hey, smart guy…
헤이, 똑똑한 총각…
…we need that book.
우리는 그 책이 필요하거든요. -_-)+
The back of the bookcase is too securely fastened to open.
책장의 뒷면은 너무 단단하게 고정되어 있어서 열리지 않는데.
It must be made out of lead.
어디론가 치워놔야겠군.
There!
저기!
Urrrh…
어…
I think it’s fine right where it is.
그냥 두는게 낫겠군.
It’s full of…
꽉 차있는데…
…air.
공기로. -_-)a
I don’t want to disturb it any more than necessary.
그렇게 할 필요는 없겠는데.
I think I’ll stick this on my shoes for traction.
이걸 내 신발에 붙이면 여길 올라갈 수 있겠군.
What do you know, the gum works!
생각외로 껌이 제대로 작용하는데!
Another cat idol…
또 다른 고양이 우상이군…
It’s much too heavy to carry.
너무 무거워서 가져갈 수가 없어.
It’s made out of WAX.
이건 밀랍으로 만들어진 것이군.
This isn’t working.
아무 일도 일어나지 않는군.
…it looks odd.
…이상하게 생겼군.
Miscellaneous antique vases.
잡다한 골동품 항아리들이군.
I’m not getting out that way.
저걸 어떻게 꺼낼지 모르겠군.
It’s a manuscript.
이건 손으로 씌여졌군.
It’s the LOST DIALOGUE of PLATO!
플라토의 잃어버린 대화를 찾았어!
I’ve found the Lost Dialogue, and I’m off to find Atlantis!
잃어버린 대화를 찾았어, 그래서\\n아틀란티스를 찾으러 가려고.
Is that the Lost Dialogue of Plato in your hands?
당신 손에 든 책이 플라토의 잃어버린 대화 아니에요?
Let’s go inside and take a look!
들어가서 살펴봐요!
You found the book!? Let’s go in and take a look!
그 책을 찾았어요? 들어가서 살펴봐요!
Okay, Jones, let’s have a look at that book!
오케바리, 존스, 그 책을 살펴봐요!
Take a look…
어디보자…
It’s VERY hot.
그것은 아주 뜨거워.
I got it!
찾았어!
I found Plato’s Lost Dialogue!
플라토의 잃어버린 대화를 찾았어!
Really…?
정말이에요?
Our jungle friend Sternhart is quite the scholar.
정글에서 만난 스턴하트는 진정한 학자였군.
Let me see!
빨리 봐요!
THE HERMOCRATES
헤모크라테스
Now at last I have
마침내 나는 플라토의
Plato’s Lost Dialogue
잃어버린 대화 전부를
translated entirely.
번역했다. 그리스어로
The Greek original is
된 원본은 잃어버렸지만,
lost, so I’ve used the
몇 년 전에 이탈리아의
Arabic text I found in
수도원에서 찾은 가짜
an Italian monastery
라고만 생각했던 아라비아
years ago and always
의 원문을 사용했다.
thought was a hoax.
궁금하다… 이 놀라운
Now I wonder … could
책이 오래 전 잃어버린
this remarkable book
아틀란티스의 비밀을
hold the secret to
가지고 있는 것일까?
long-lost Atlantis?
아마도 아닌 것 같다.
Probably not. No one
아무도 이것을 출판하지
will publish it, that’s
않을 것이다, 그건 확실하다.
certain. The fear of
비웃음의 공포는 너무나도
ridicule is too great.
위대하기 때문이다.
To be safe, I’ve sent a
안전을 위해, 사본을 보냈다.
copy to Ashkenazy.
애쉬케너지로…
copy to Dunlop.
던랍으로…
copy to Pearce.
피어스로…
copy to Sprague.
스프래그로…
copy to Ward.
워드로…
London, 1922
런던, 1922
I don’t see how this<1> will help us find Atlantis.
이 책이 우리가 아틀란티스를 찾는 것을\\n도와줄 수 있을지 모르겠어요.
Isn’t it obvious?
분명하게 나와 있잖아?
No! It’s much too vague…
아니에요! 그건 너무 알려졌어요…
…our only hope is<1> supernatural inspiration.
…우리의 유일한 희망은\\n영적인 교류에요.
You mean your old pal, Nur-Ab-Sal.
당신의 노땅 친구, 누르-압-살을 말하는군.
If I can make contact, yes.
만약 내가 접촉할 수 있다면, 맞는 말이죠.
Where’s my Spirit Guide when I need him?
내가 갈구하는 나의 영적인 지도자시여\\n어디 계신가요?
Come on, Sophia, the answer’s in the book, not outer space!
제발, 소피아, 그 해답은 다른 곳이 아니라, 책 안에 있어!
So he got his dates mixed up…
그래서 그는 날짜들을 섞어놨군요…
…why is that so important?
…왜 그게 그렇게 중요하죠?
Plato’s error means distances could ALSO be wrong.
플라토의 실수는 잘못된 거리를 의미하고 있어.
So what if they are?
그래서 그게 어떻다는 거죠?
If Plato is right, Atlantis is in the MEDITERRANEAN.
만약 플라토가 맞다면, 아틀란티스는 지중해 속에 있어.
…then Atlantis must be in the MEDITERRANEAN!
…그렇다면 아틀란티스는 지중해 속에 있는게 틀림없어!
You mean– 300 miles from Greece<1> instead of 3,000.
당신은 그리스로부터 3000마일을 300마일로\\n보는군요.
Of course, the lost dialogue could still be a fake.
물론이지, 잃어버린 대화는 가짜일 수도 있어.
No, it sounds real.
그래요, 그럴듯하게 들리는군요.
Yes! The cradle of civilization.
그래! 문명의 요람이지.
You could be right.
당신이 옳은 것 같아요.
He once told me he came from<1> the middle of the world.
그는 나에게 중간세계에서 왔다고 말한적이\\n있어요.
That’s what “Mediterranean” means!
그게 지중해를 뜻했던 것이군요!
Good old Nur-Ab-Sal. I’m starting to like him.
좋아, 누르-압-살, 나도 그를 믿어볼까나.
Enough with your fantasies. I’m talking facts.
당신의 상상은 이제 그만-_-, 난 사실을 말하고 있어.
Wait! Quiet!
잠깐만, 조용해요!
I think I’m getting something!
무언가가 다가오는게 보여요!
Don’t push this too far, Sophia.
너무 오바하지 마, 소피아. -_-)
Will you just shut up and listen to me?
좀 조용하게 듣고 있어줄 수는 없어요?
Among the artifacts that Kerner stole…
커너가 훔쳐간 유물 안에는…
…was a small STONE DISK with a HOLE in it.
…구멍난 작은 석판이 있었어요.
I’m sure it was one of the THREE STONES mentioned in Plato’s book.
그게 플라토의 책에서 말한 세 가지 석판중\\n하나라고 확신해요.
And I didn’t find it…
하지만 그것을 찾질 못하겠어요.
…I bought it from Alain Trottier,<1> in MONTE CARLO.
…그것을 몬테카를로에 있는 알라인 트로티어에게서 샀었는데.
…I bought it from Omar Al-Jabbar,<1> in ALGIERS.
…그것을 알제에 있는 오마 알-자바에게서 샀었는데.
Haven’t we talked to enough of these nut cases?
그런 걸 만한 적은 한번도 없었잖아?
Why should he help us?
그가 우리를 왜 도와주는거지?
…or was it Omar Al-Jabbar,<1> in ALGIERS?
…아니면, 알제에 있는 알-자바?
…or was it Alain Trottier, in MONTE CARLO?
…아니면, 몬테카를로에 있는 알라인 트로티어?
Either way,<1> Algiers or Monte Carlo…
알제든, 몬테카를로든 간에…
To find the three stones mentioned by Plato…
플라토가 말한 그 세 가지의 석판을 찾기 위해서는…
…we better start with Trottier in Monte Carlo…
…우리는 몬테카를로의 트로티어와…
and Al-Jabbar in Algiers.
알제의 알-자바부터 시작하는게 좋겠어요.
Great, let’s go!
좋아, 가자!
…this much I DO know…
…그게 제가 알고 있는 전부에요…
…we’ll need ALL THREE stones…
…우리는 그 세 가지 석판 모두가 필요해요…
…if we want to find Atlantis.
…만약 우리가 아틀란티스를 찾고자 한다면.
You’ll need ALL THREE stones…
당신은 그 세 가지 석판 모두가 필요해요…
…if you want to find Atlantis.
…만약 당신이 아틀란티스를 찾고자 한다면.
Alright, I’m ready to go.
좋아, 난 갈 준비가 되어있어.
Not so fast…
서두르지 마세요…
…first I’m going to tell your FORTUNE…
…먼저 당신의 운을 말해 줄께요…
…look into my eyes…
…내 눈을 바라 보세요…
…DEEP into my eyes…
…내 깊은 눈을 보세요…
For Pete’s sake…
제발…
…I’m not going to hurt you.
…당신을 해치려는게 아니에요.
Now hold still.
가만히 있어요.
You are a remarkable man, Dr. Jones.
당신은 뛰어난 사람이에요, 존스 박사님.
You possess great strength of character…
당신은 위대한 능력을 가지고 있어요…
…you are resourceful…
…당신은 능력이 있어요…
…you trust others and want them to trust you.
…당신은 다른 사람들을 믿고,\\n또 그들이 당신을 믿어주길 바라죠.
The most promising path to Atlantis, therefore, is the one we both must take…
그래서, 우리가 선택해야만 하는\\n아틀란티스로 가는 가장 가능성 있는 길은 하나에요…
…together, as a team.
…팀처럼, 함께 가는거죠.
We need the names.
우리는 이름이 필요해요.
How will I find Trottier and Al-Jabbar?
어떻게 트로티어와 알-자바를 찾을거지?
I’ll go, but you’re staying here.
난 갈꺼야, 당신은 여기 있어.
We’ll see about that…
우린 그것에 대해 알 수 있어요…
Maybe we ought to call the whole thing off.
아마도 우리는 그 두 사람 모두들 찾아가 봐야겠군.
You can weasel out later, but…
당신은 나중에라도 그 녀석들을 만날 수 있어요, 하지만…
That orichalcum sure is spooky stuff.
오리칼쿰이 놀라운 물건이라는게 확실하군.
Spooky?
놀랍다구요?
Haven’t you learned anything?
그렇게 밖에 표현 못해요?
So, Mr. Sal, what’s the secret?
그렇다면, 미스터 살, 해답은 뭐죠?
Be patient…
좀 기다려봐요…
…he’s lost.
…그를 놓쳤어요.
But I think I know how<1> to guide him home!
하지만 나는 어떻게 그를 집으로 안내할지 알고 있어요!
Are you feeling okay?
괜찮은거야?
I’m fine.
괜찮아요.
Dealing with Nur-Ab-Sal takes a lot of energy, that’s all.
누르-압-살과 접촉하려면 많은\\n에너지가 필요해요, 그래서 그래요.
Now listen…
들어봐요…
We may not find Atlantis in the Atlantic at all.
대서양에서는 아틀란티스를 전혀 찾을수가 없었어.
Where then?
그렇다면 어디죠?
Maybe the colony names will turn up.
아마도 식민지의 이름들이 바뀌었겠지.
They better. I doubt Nur-Ab-Sal will recognize our modern names.
그렇다면, 과연 누르-압-살이 지금 우리들의 이름을 알고 있을까 궁금하군요.
Forget about the colony names for now.
식민지 이름들에 관한 건 잊어버려.
Let’s concentrate on the tenfold error.
10배로 적은 실수에 대해 집중해 보자.
Okay.
오케바리. -_-)
Let’s just figure out where those colonies were.
그 식민지들이 어디 있는지나 알아보자구.
Plato’s the one to trust, I think.
내 생각에는, 플라토는 그것을 믿은 유일한 사람이야.
Oh?
오?
So Atlantis vanished 1,000 years<1> before Plato, instead of 10,000…
그래서 아틀란티스가 10000년이 아니라\\n1000년 전에 사라졌다는 거군요…
…how does that help us?
…그게 무슨 도움이 되죠?
Didn’t you notice Plato’s tenfold numbering error?
숫자들을 10배로 적은 플라토의 실수를 못 봤어?
Plato mentions colonies and outposts; we’ll find them.
플라토는 식민지들에 대해서 말했어, 우리는 그것들을 찾아낼거야.
But he doesn’t name them.
하지만 그는 그것들의 이름을 적어놓지 않았어요.
Other sources may identify them for us.
다른 자료들이 그것들을 알아볼 수 있게 해줄꺼야.
Maybe names aren’t important.
아마도 이름들은 중요하지 않았겠지.
Sternhart probably could have told us a lot.
아마도 스턴하트는 우리에게 많은 것을 말해 줄 수 있을거야.
Sternhart’s long gone.
스턴하트는 오래전에 도망갔잖아요.
I’d sooner trust my Spirit Guide.
차라리 나의 영적인 지도자를 믿는게 빠르겠어요.
I wonder…
알고 싶어요…
Alright, I’m convinced. You can come along.
좋아, 결정했어. 같이 가자.
Then let’s go, PARTNER.
가요, 파트너.
Don’t get any funny ideas. I’ll be running the show.
이상한 생각은 하지마, 단지 보여주고 싶었던 것 뿐이니까.
You make it sound SO romantic.
아주 로맨틱하게 들리는군요.
Let’s get going. We can still catch tonight’s clipper.
가자, 빨리가면 쾌속정을 탈 수 있을꺼야.
Stay out of my way, and you won’t get hurt.
다치기 싫다면, 조심해서 따라 와.
I’d rather go into action by myself.
그냥 내 힘으로 해결 하는게 낫겠어.
Are you absolutely sure?
진심으로 하는 소리에요?
Yes, I’m sure. We should team up.
그래, 진심이야. 함께 가는게 좋겠어.
Yes, I’m sure. I want action.
그래, 진심이야. 나는 내 힘을 믿어.
Yes, I’m sure. I like to think.
그래, 진심이야. 나는 내 머리를 믿어.
Um, let’s go through this again.
음, 다시 한 번 생각해 볼께.
Nur-Ab-Sal is trying to guide you.
누르-압-살은 당신을 인도하고 싶어해요.
He thinks your best chance<1> is to cooperate with me.
그는 당신 최고의 기회는\\n나와 함께 가는 것이라고 생각해요
…let’s get going.
…그럼 가자.
Okay, if that’s how you feel…
좋아요, 만약 그게 당신이 원하는 것이라면…
…you’re on your own. Good luck.
…그렇게 하세요. 행운을 빌여요.
…I won’t try to stop you.
…당신을 막을 순 없겠죠.
…we’ll go together.
…함께 가요.
I’ll send you a postcard.
엽서 쓸께.
Take care of yourself…and don’t talk to strange Nazis.
조심해… 그리고, 나치들과는 이야기 나누지 마.
So long, Indy.
잘 가요, 인디.
I’d rather think my way through.
그냥 나 혼자 해결해 볼께.
…but you’re better with your fists than your head.
…하지만 당신의 머리보다는 주먹을 믿는게 나을꺼에요.
I foresee combat and violence along your path to Atlantis…
내가 보기엔 아틀란티스로 가는 당신의 길에 싸움과 폭력이 따를꺼에요.
…a path too dangerous for me.
…나에겐 너무나도 위험한 길이죠.
…always eager to solve life’s deepest puzzles. I never could follow the thoughts of your maze-like mind…
…항상 사람의 깊은 퍼즐을 풀기를 원했지만, 미로와도 같은 당신의 생각들을 따라갈 순 없었죠.
…so I can’t follow you along the twisting path that leads to Atlantis.
…그래서 아틀란티스로 이끌어주는 그 길을 찾아가는 당신을 따라갈 수 없어요.
So it’ll be rough. That’s the way I like it.
그럼 힘들겠군, 그게 바로 내가 원하는 거야.
I’d rather tackle this together with you.
그럼 당신과 함께 가는게 낫겠군.
You’re right, I better think this through alone.
당신이 맞았어, 나 혼자 가는게 더 좋겠군.
That doesn’t work.
아무일도 없군.
HERMOCRATES:
헤모크라테스:
In shame I hereby do
부끄럽게도 나는
recant the time and
크리티아즈가 말했던
place whereof Critias
그 시간과 장소에 대한
spoke. In rendering
것을 고쳤다 이집트어를
Egyptian into Greek he
그리스어로 번역하면서
made a tenfold error.
그는 10배의 실수를
Instead of lying 3,000
범했다. 아틀란티스는
miles hence, Atlantis
3000마일이 아니라
may well have been
30000마일 떨어져 있다고
30,000 miles away. Or
거짓말을 했다.
perhaps it was less
그게 아니면, 해변에서
than 300 miles from
300마일이 채 안 떨어져
our own shores.
있을지도 모른다.
Likewise, it may be
마찬가지로,
that the Lost Kingdom
잃어버린 왕국은
held sway as many as
100000년 전일수도
100,000 years ago, or
있고, 1000년 전일
as few as 1,000.
수도 있다.
SOCRATES:
소크라테스:
If a kingdom arose on
만약 왕국이 사람들이
Earth beyond anywhere
갈 수 있는 지구상에
men might travel, then
있었다면, 우리가 들어보지
we would never hear of
못했을 리가 없다.
it. We ought to accept
우리는 다른 가능성도
the lesser figure.
생각해 보아야 한다.

Related posts

Leave a Comment